Читаем Хранитель историй (СИ) полностью

Беседа с каперами, потасовка, новый эпизод с участием незнакомца вырвавшегося из тумана улиц и нагнавшего страх на лучших моряков Северных морей. Избитая как мир история вновь будоражила мысли Джейсона — младшего, и ничто не могло нарушить этой странной связи.

Все! Конец!

Последняя строка оборвавшись, внезапно началась с нового абзаца, но немного иначе: скомкано, сбивчиво, будто повествование стал вести совсем другой человек. Рассказчик пытался передать всю глубину чувств перед предстоящей встречей, только получалось у него это крайне неряшливо. Он перескакивал с описания к внутренним сомнениям, затем вновь возвращался к окружающим его пейзажам мрачного города. Не замечая схожести мест, которые описывала книга, Рик продолжал вчитываться в незнакомые строки, чувствуя, как внезапный страх накатывает на него смертельной волной.

Абзац, еще один. Наконец он наткнулся на образ девушки — той, которую ждала печальная участь очередной жертвы таинственного незнакомца. Она стояла у берегов бухты, и с грустью взирала на свинцовое море, пенящееся среди каменных клыков подводных рифов. Ее взор был прикован к теряющейся вдали линии горизонта, не замечая очевидной опасности, она наслаждалась ночным бризом.

Незнакомец приблизился сзади. Замер, не решаясь совершить очевидного действия. Морозный воздух принес не только тревогу: вместе с соленым привкусом внутреннего трепета, он доставил из дальних стран саму Смерть.

Испуганно дернув пальцами, Рик открыл глаза. Его расширившиеся зрачки были полны ужаса, а по вискам стекали крупные капли пота. Дрожащая рука повернулась, показав окровавленные подушечки пальцев. Опустившийся взгляд уткнулся в страницу, где красовались небрежные багровые буквы. Неровные, острые, они словно вырубленные топором на толстой коре напоминали предостережение того, кто сумел‑таки продолжить кошмарный рассказ без помощи Рика.

Пульсирующее напряжение внезапно прекратилось, оставив после себя лишь отголосок обреченности. Ни страха, ни боли — только пустые слова. Неизбежность. Рик пытался почерпнуть знания, а вместо этого стал невольным свидетелем того, как Сквидли вновь вышел на кровавую тропу. С одной разницей. Очередная жертва не состояла на службе у капитана Бероуза и не препятствовала планам Призрака.

Рик вздрогнул. Правда казалась слишком очевидной, чтобы отрицать ее. Сквидли преследовал Клер. И сейчас ее жизни угрожала реальная опасность. Одинокая и беззащитная, девушка скрывалась среди разбитых остовов брошенных кораблей. Запутавшись в собственных мыслях, лишившись всего, даже родного брата, который предпочел сбежать, а не остаться рядом с ней, Клер ощутила на себе длань смерти.

Так гласила книга.

Ужасная, кровавая книга, чьи строчки красовались алым росчерком реальных событий. То была не игра и не колдовской наговор приносящий хворь. На проклятых страницах отражалась их собственная жизнь. Со всеми печалями и невзгодами, радостью и удачами. Правда, в царстве мистера Сквидли не могло быть ничего доброго.

Рик вновь закрыл глаза и заплакал. Книга показала ему ужасную истину. Он стал камнем преткновения, нитью связывающей Призрака с дорогой ведущей того к заветной цели. И на этом тернистом пути существовало одно весомое препятствие — Клер. Именно она пыталась помешать Сквидли, порабатить брата. В противном случае он мог совершить ошибку. Бросить писать. Отложить в сторону перо и навсегда захлопнуть проклятую книгу.

Рик отчетливо вспомнил ее образ, являвшийся к нему во снах. Ее силуэт, скользивший по мрачному дому. Такой печальный и одинокий. Даже когда он ушел, предал ее, она не сдалась и не опустила руки, пытаясь помешать планам Сквидли, каким бы могущественным он не был.

А что же Рик? Вместо того чтобы помочь Клер, он, доверившись непонятно чему, перешел на сторону врага.

Рука коснулась щеки, где возник кровавый след.

— Что с тобой? — обеспокоенный голос Оливера дрогнул. Только он и без обьяснений догадался, какие мысли сейчас терзают друга. Тот, кто собственной кровью царапал на страницах окружающий их мир; кто в настоящую секунду творил историю, — сделал шаг вперед. Он переиграл их. И расплата за ошибку была непомерна велика.

* * *

Отчаянный всплеск волн шипящих, словно стая ядовитых змей, коснулась ботинок Клер. Она едва оступилась и тут же почувствовала пронизывающий холод. Сильный ветер безжалостно трепал ее одежду пытаясь пробрать до самых костей. Заставить ее сдаться. Но теперь Клер не намерена была пасовать перед трудностями. Она знала: Рик где‑то рядом. Его всегда притягивали корабли. Пускай старые, лишенные будущего, но все же именно они много лет назад бороздили просторы дальних морей в угоду королевской прихоти стать самым могущественным на всем белом свете.

Не переставая молиться Клер двинулась по берегу в противоположную сторону от заброшенного маяка, того самого, что располагался на мысе Лаленталь. Она всем сердцем верила, что брату удалось избежать печальной участи, постигшей всех, кто сталкнулся с мистером Сквидли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кинжал и Шпага

Похожие книги