Читаем Хранитель персиков полностью

– Уилла говорит, что счастье невозможно без риска, поэтому бояться – это нормально. Это значит, что ты на верном пути.

Себастиан рассмеялся:

– Тогда нам не о чем беспокоиться. – Он нагнулся и поцеловал ее. – Просто будем бояться вместе.

Из дома Пэкстон вышла только через час.

Глава 17. Прочь!

В среду Уилла приехала в магазин с утра пораньше. Рейчел еще не было. Она решила начать с кафе и принялась неспешно опускать стулья со столиков на пол. За огромным окном висела непроницаемая пелена тумана, напоминавшая экран в кинотеатре. Внезапно на этом экране вы-светились огоньки фар – ехал кто-то из местных, никаких сомнений, ведь только они умеют ориентироваться в столь плотном тумане, тогда как туристы моментально сбиваются с пути и беспомощно кружат по городу.

Не успела она включить кофемашину, как раздался звон дверного колокольчика и в магазин вошла Пэкстон.

– Привет, – удивленно сказала Уилла. – Какими судьбами?

Пэкстон пожала плечами:

– Просто ехала на работу другой дорогой и заметила, что у тебя горит свет.

– Кофе хочешь?

– С удовольствием. С двойными сливками и без сахара, пожалуйста.

Уилла полистала блокнот с кофейными исследованиями Рейчел, нашла нужную страницу и прокомментировала выбор подруги:

– Согласно наблюдениям моей бариста Рейчел, твой заказ говорит о том, что ты тяготеешь к спокойной, комфортной жизни, но боишься заявить о своем желании вслух.

Пэкстон понятия не имела, кто такая Рейчел и что за наблюдения она ведет, но слова Уиллы ее развеселили.

– До неприличия верно! – засмеялась она.

– Рейчел утверждает, что это настоящая наука.

– Как здесь здорово, – произнесла Пэкстон, глядя по сторонам. И, выдержав короткую паузу, призналась: – Вообще-то, я хотела тебя поблагодарить.

– За что? – спросила Уилла, наливая кофе в два больших стакана с белыми и красными полосками.

– За то, что поговорила вчера с Себастианом. И дала ему мой адрес.

Уилла взяла полные стаканы и направилась к столику:

– То есть все прошло хорошо?

– Это мягко сказано. – Они выдвинули стулья и сели. – Сегодня я ночевала у него.

Лицо Уиллы расплылось в торжествующей ухмылке.

– Так вот почему ты едешь на работу другой дорогой!

Пэкстон отхлебнула немного кофе, пряча застенчивую улыбку.

– Ты меня раскусила. А Колин, полагаю, ночевал у тебя?

– Когда я уходила, он еще спал. Мне было так жалко его будить.

– Мама, наверное, в истерике бьется, – предположила Пэкстон.

– А ты, кажется, не очень-то и переживаешь по этому поводу?

– Вообще не переживаю.

Уилла откинулась на спинку стула:

– Какие планы на сегодня?

– Закончить приготовления к приему и написать речь. – Пэкстон обеспокоенно взглянула на подругу. – Ты ведь придешь, правда?

– Приду. Надену платье, которое твоя бабушка подарила моей.

Пэкстон восхищенно охнула:

– Господи, Уилла, лучше наряда и не придумать!

Дверной колокольчик возвестил о том, что они уже не одни. В магазин вошел Вуди Олсен.

При виде его Уилла, как обычно, впала в легкий ступор, приготовившись к худшему.

– Доброе утро, детектив Олсен, – поприветствовала его Пэкстон.

Уилла наконец снова обрела дар речи:

– Что случилось, Вуди?

Вуди стоял на пороге, неуклюже переминаясь с ноги на ногу.

– Вот ехал на работу, увидел свет в магазине и решил заскочить, чтобы тебя успокоить, ведь пару недель назад я не на шутку тебя напугал. Очень хорошо, что и ты тоже здесь, Пэкстон. Я как раз собирался сегодня сказать вам обеим, что причину смерти человека, чью могилу нашли на Джексон-Хилл, установить не удалось. Возможно, это несчастный случай, а вмятина на черепе указывает на то, что он неудачно упал. Навряд ли мы когда-нибудь узнаем, что произошло на самом деле.

– Неудачно упал? – переспросила Пэкстон.

– Извини, я на минутку. – Уилла встала и подошла к Вуди.

– В прошлый раз ты спрашивал, не попалось ли мне на глаза что-нибудь знакомое, пока я рассматривала вещи из того чемодана. Ты ведь имел в виду фотографию Такера Девлина, да? Потому что он – копия моего отца?

Вуди бросил быстрый взгляд на Пэкстон, которая сидела глубоко задумавшись, и тихо ответил:

– Больше никто не заметил их сходства. Но я держал язык за зубами.

– Спасибо, Вуди.

Он коротко кивнул:

– Твой отец был прекрасным человеком. И моим любимым учителем.

По магазину вновь пролетела трель колокольчика, и Вуди машинально отступил в сторону, уступая дорогу посетителю. Но за его спиной никого не оказалось.

– Не обращай внимания, – сказала Уилла. – В последнее время он часто звонит без причины. Сломался, наверное.

– А знаешь, есть примета: колокольчик звонит – счастье в дом спешит? Поэтому нужно сразу подставлять ладони, чтобы успеть его поймать.

Уилла тут же сложила ладошки лодочкой:

– Вот так?

– Отлично, – одобрил Вуди, поворачиваясь к двери. – На что угодно готов спорить, что ты только что починила свой колокольчик.

Уилла с улыбкой покачала головой и вернулась к Пэкстон:

– Я думаю, он хотел сказать, что Джорджи вне подозрений, а значит, и за Агату тоже можно не волноваться.

– И все-таки я не понимаю, – задумчиво протянула Пэкстон. – Если Такер Девлин неудачно упал, почему бабушка утверждает, что она его убила?

Перейти на страницу:

Похожие книги