Читаем Хранитель Времени полностью

Эйвальд отвлекся, девица, изловчившись, двинула ему локтем в ухо с такой силой, что братец не устоял на ногах и повалился прямехонько на творение рук своих. На свой чудовищный самовар то есть. Добрая половина деталей незамедлительно отвалилась и заплясала по полу. Затем в сторону накренилась одна из опорных частей конструкции. Раздался треск, железный лязг, и комнату заволокло непонятно откуда взявшимся дымом. К чести девицы надо сказать, что горланить она не перестала. Зато, пользуясь тем, что Эйв, еще толком не придя в себя, уже вовсю оплакивал свой переместитель, буквально смела меня в сторону и ломанулась к выходу. Совершенно машинально я выкинула вперед руку, и дверь захлопнулась прямо перед носом истеричной особы. В комнате воцарилась тишина, неприятно резанувшая слух, даже Эйвальд перестал стенать. Непрошеная гостья немного постояла, очумело таращась на столь самостоятельную дверь, а потом, как и подобает барышням после истерики, хлопнулась в заслуженный обморок. Я, признаться, обрадовалась. Хоть дух переведем, пока она валяется.

— Эйв…

— Лета, подожди.

— Эйвальд!

— Я же сказал: подожди! — он взволнованно склонился над безвременно отрубившейся.

Я философски пожала плечами. Ну, нет так нет. Сама разберусь. И принялась увлеченно ковыряться в том, что осталось от временного переместителя.

— Вроде жива, — облегченно выдохнул родственник. — А ты чего там шаришь?

— Надо, — отрезала я.

— Эй, аккуратней, доломаешь!

Я хохотнула.

— Да ну? О! Вот он-то мне и нужен!

— Да кто — он? Немедленно перестань мародерствовать!

— Я не мародерствую, а пытаюсь извлечь максимум пользы из твоего самовара негодного.

Я подошла к девушке, оттеснила в сторону Эйвальда и надела ей на шею сиреневый камушек на цепочке. Сиреневый… Нет, так не пойдет, совсем разряжен. Немного подзаправим, с нас не убудет. Я положила ладонь на амулет. По нему тотчас забегали золотистые искорки, а сам он постепенно приобрел глубокий фиолетовый цвет. Так-то лучше. Я удовлетворенно кивнула.

— Это что? — Эйв беспокойно топтался за моим плечом.

— Что, братец, амулетик свой не узнаешь?

— Узнаю. Я имел в виду: зачем он ей?

— Эх ты! Ученый, не скажу в чем моченый! Ты их все без разбору, что ли, хапаешь?

— Ну, как тебе сказать… Какие были, такие и взял. Побольше.

— Ясно. Это, чтоб ты знал, универсальный переводчик. Думается мне, что легче найти общий язык с человеком, который тебя хоть немного понимает.

— А он сработает? Она же из другого времени!

— Вот этого не знаю. Но попытка не пытка, так ведь? А теперь объясни-ка мне, что ты натворил?

— Лета, я нечаянно! — тут же начал оправдываться зловредный братец. — Я не хотел!

— Чего? — ласково улыбнувшись, уточнила я.

— Переносить ее… Это само собой вышло…

По его виду я как-то сразу поняла, что этот негодяй и сам здорово ошарашен таким поворотом событий.

— Теперь, по крайней мере, ясно, почему Беатрис тебя бросила! — не удержалась я от колкости. — Ты что же, все время сюда девиц таскаешь?

— Летка, не мели ерунду! Это не смешно! Это очень — очень! — серьезно. Из другого времени нельзя забирать даже неодушевленные предметы, не говоря уже о…

— Уроды! Извращенцы! Маньяки! Вы куда меня притащили?! Милициииииия! Спасите, грабят-убиваююююют!

— О, в себя пришла! — неподдельно обрадовался Эйвальд.

— О! Амулет работает! — в один голос с ним обрадовалась я и, помедлив, добавила: — Только я половины все равно не разберу…

— Ты можешь как-нибудь ее заткнуть?! — прижимая незнакомку всей своей длиннющей тушей к полу и пытаясь зажать ей ладонью рот, взмолился брат. — Ай! Дура, не кусайся!

— Легко!

Я подобрала с пола железку и слегка пристукнула пришелицу по темечку. Та закатила глазки и обмякла.

— Я не совсем это имел в виду. Думал, есть какое-нибудь заклинание…

— Конечно есть, — авторитетно заявила я. — Только я его не знаю.

— Ладно… Нам нужно куда-нибудь ее перенести…

— Назад в будущее, например! — поддакнула я.

— Это в данный момент немного затруднительно. Разуй глаза, переместитель сломан! Умничает она тут!

— Я не умничаю. Я не совсем понимаю, чем это нам грозит. Ничем хорошим — это ясно. Но если ты внесешь немного конкретики, я буду на седьмом небе от счастья! Нас теперь в темницу заточат?

— Хуже. Это сложно объяснить, я в свое время горы запрещенных манускриптов проштудировал на эту тему… Но если в двух словах — при длительном нахождении объекта вне своего времени нарушаются временные связи, смещаются энергетические потоки…

— А нормальным языком? — перебила я.

— В лучшем случае просто изменится история. В худшем — настоящее как бы смешается с прошлым и будущим, а это повлечет за собой конец света!

— Нам всем хана, — подвела я неутешительный итог.

— Да, но это еще не все.

Меня аж затрясло:

— Да что еще-то?!

— Энергетический выброс получился вдвое сильнее, так как через временной портал прошло два объекта. У магов больше шансов нас засечь. Тем более что энергетический след у этой девушки другой, более-менее подкованный в этом вопросе колдун мигом сообразит, в чем дело.

— Эйв, я тебя ненавижу, — честно призналась я. — Сколько у нас времени?

— До чего?

Перейти на страницу:

Все книги серии Из огня да в полымя

Песнь феникса
Песнь феникса

Рано или поздно всем нам приходится взрослеть, брать жизнь в свои руки, неутомимо наводить в ней порядок и расставлять все точки над «е». Не минула сия участь и адептку второго курса Магической Академии Лериетану Роутег, в девичестве де'Бруове. Только первые шаги, как и пресловутый первый блин, зачастую оказываются не такими, какими они рисуются в воображении. Вот и юной волшебнице на собственном опыте придется понять, что хорошо мчаться навстречу приключениям в компании верных друзей, а в одиночку от тех же приключений мало радости. И разбираться в своих отношениях и неприятностях, которые сыпятся на голову как горох из разорванного мешка, придется самостоятельно.Бороться со своими страхами и слабостями всегда непросто, но у Лериетаны наверняка все получится!

Инна Андреевна Бирюкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы