Читаем Хранители полностью

Вновь желание надеть Кольцо охватило Фродо: на этот раз оно было сильней, чем раньше. Не успев сообразить, что он делает, он почувствовал, что его рука опустилась в карман. Но в этот момент донеслись звуки напоминавшие сдержанный смех и пение. Чистые голоса звучали в пронизанном светом воздухе. Черная тень выпрямилась и отступила. Она взобралась на черную лошадь и исчезла во тьме Фродо перевел дыхание.

— Эльфы! — хриплым шепотом воскликнул Сэм. — Эльфы, сэр!

Он пробил бы дерево и устремился бы за незнакомцем, если бы его не удержали за одежду.

— Да, это эльфы, — сказал Фродо. — Их изредка можно встретить в Вуди-Энде. Они не живут в Уделе, но проходят через него весной и осенью, когда уходят из своей земли за башенными холмами. Я им благодарен за это! Вы не видели, но Черный Всадник остановился и начал подбираться к нам, когда зазвучала их песня. Услышав голоса, он ушел.

— А можно взглянуть на эльфов? — спросил Сэм, слишком возбужденный, чтобы беспокоиться о каком-то всаднике.

— Слушай! Они приближаются, — сказал Фродо. — Нам нужно только подождать.

Пение звучало ближе. Над всеми поднимался один чистый голос. Он пел песню на волшебном языке эльфов. Фродо лишь немного знал этот язык, а остальные не понимали ничего. Но мелодия, казалось, напевала их слова, смутно понятные. Вот эта песня, как ее услышал Фродо:

Зарница всенощной зариЗа дальними морями,Надеждой вечною гориНад нашими горами!О Элберет! Гилтониэль!Надежды свет далекий!От наших сумрачных земельПоклон тебе глубокий!Ты злую мглу превозмоглаНа черном небосклонеИ звезды ясные зажглаВ своей ночной короне.Гилтониэль! О Элберет!Сиянье в синем храме!Мы помним твой предвечный светЗа дальними морями!

— Это высокие эльфы! Они пронесли имя Элберет! — воскликнул в изумлении Фродо. — Редко приходилось встречать этот далекий народ в Уделе. Их мало осталось в Средиземье, к востоку от великого моря. Удивительный случай!

Хоббиты сидели в тени у дороги. Эльфы спускались вдоль дороги в долину. Они проходили медленно, и хоббиты видели звездный свет, блестевший на их волосах и в глазах. У эльфов не было с собой огней, но от них падало какое-то слабое сияние, похожее на лунный свет. Теперь они молчали и когда они прошли, последний эльф повернулся, взглянул на хоббитов и засмеялся.

— Привет, Фродо! — воскликнул он. — Как поздно вы гуляете. А может, вы заблудились? — Он позвал остальных, и все эльфы остановились и начали разглядывать хоббитов.

— Удивительно! — говорили они. — Три хоббита в лесу ночью! Со времен ухода Бильбо мы не видели ничего подобного. Что бы это значило?

— Это значит, волшебный народ, — ответил Фродо, — что мы идем тем же путем, что и вы. Я люблю бродить при свете звезд. Мы приветствуем ваше общество.

— Никакое общество нам не нужно, а хоббиты такие глупые, — смеялись эльфы. — И откуда вы знаете, что мы идем тем же путем, что и вы? Ведь вы не знаете, куда мы идем.

— А откуда вы знаете, как меня зовут? — В свою очередь спросил Фродо.

— Мы многое знаем, — отвечали они. — Мы часто видели вас вместе с Бильбо, хотя вы и не замечали, может быть, нас.

— Кто вы и кто ваш вождь? — спросил Фродо.

— Я Гилдор, — ответил их предводитель, тот самый эльф, который первым приветствовал Фродо. — Гилдор Ингларион из дома Финрода. Большинство наших родичей давно уже ушло, а мы только сейчас тронулись к Великому Морю. Но некоторые наши родичи все еще живут в Уделе в Ривенделле. А теперь, Фродо, расскажите нам, что вы тут делаете. Потому что мы видим, что вы чего-то боитесь.

— О, мудрый народ! — прервал говорившего Пин. — Расскажите нам о Черных Всадниках.

— Черные Всадники? — переспросили они шепотом. — Почему вы спрашиваете о Черных Всадниках?

— Потому что два Черных Всадника догоняли нас сегодня. А может это был один и тот же, — сказал Пин. — Совсем недавно он проехал мимо.

Эльфы ответили не сразу, а тихонько заговорили между собой о чем-то на своем языке. Наконец Гилдор повернулся к хоббитам.

— Не будем говорить о них здесь, — сказал он. — Мы думаем, вам лучше пойти сейчас с нами. Это не в нашем обычае, но мы возьмем вас с собой, если хотите.

— О, волшебный народ! Это превосходит мои надежды, — отвечал Пин. Сэм лишился дара речи.

— Благодарю вас, Гилдор Ингларион, — с поклоном сказал Фродо. — Элия сийла луммен оментиельво, звезда сияет в час нашей встречи, — добавил он на языке высоких эльфов.

— Осторожнее, друзья! — воскликнул Гилдор со смехом. — Не говорите о тайнах. Он знает древний язык. Бильбо был хорошим учителем. Привет, друг эльфов! — сказал он, кланяясь Фродо. — Присоединяйтесь к нам со своими друзьями. Вам лучше идти в середине, чтобы не заблудиться. Вы можете устать до того, как мы остановимся.

— Куда вы идете? — спросил Фродо.

Перейти на страницу:

Похожие книги