Читаем Хранители магии полностью

— Послушайте! — Портеус с трясущимися губами секунду стоял и взирал на случившееся, а потом повернулся к Джеку Мередиту: — Немедленно пошлите за простынями. Это неприлично!

Лэмберт не видел тут ничего неприличного. Он заметил, как Кадвал, обнаженный и ничуть не смущенный, обменивается парой слов с мужчиной, который был серой кошкой. Роберт Брейлсфорд обнимал жену, а она — его. По сравнению с неприятными ощущениями, которые Лэмберт испытывал при первой встрече с преображенными животными в камерах приюта Святого Хьюберта, вид людей в их собственном обличье доставлял едва ли не удовольствие. Лэмберт посмотрел еще раз. Там, где находился рыжый лис, на траве сидел еще один Джек Мередит, нагой и ошарашенный.

Лэмберт оглянулся назад, на Джека Мередита, стоявшего рядом с Портеусом. На месте опытного исследователя оказался Войси: Фелл разрушил еще одни чары преображения.

— Так вот вы где!

Лэмберт уронил устройство «Аженкур», сжал кулаки, шагнул к Войси и замахнулся.

Обладавший быстрым телом и умом, Войси уклонился от удара, повернулся и бросился бежать. Через три шага он уже был в центре толпы обнаженных людей.

— Держите Войси! — Лэмберт бросился за ним, петляя в толпе и то и дело натыкаясь на кого-то. — Держите его!

Войси метался из стороны в сторону среди скопления только что преображенных людей. Он пошатнулся, споткнувшись о крикетную биту, брошенную кем-то на траве, но быстро восстановил равновесие и побежал дальше. Лэмберт, мчавшийся за ним по пятам, замедлил шаг около крикетной биты, но только для того, чтобы нагнуться и подхватить из травы рядом с ней крикетный мяч. Он встал в нужную позу, заставил себя отключиться от непривычности мяча, который держал в руках — у него были не тот вес и не та текстура — оценил скорость и направление бега Войси, завел руку за спину и швырнул мяч. В этот бросок он вложил всю свою силу и меткость.

Крикетный мяч с неприятным влажным звуком ударил Войси точно в затылок. Ректор обмяк и, не подняв рук, рухнул стремительно, словно срубленное дерево. Когда Лэмберт подбежал к нему, он лежал ничком, уткнувшись в траву. Он был без сознания, но продолжал дышать — просто на время перестал быть опасным. Лэмберт наклонился за крикетным мячом, не спуская глаз с Войси на случай, если тот зашевелится. Но поверженный не приходил в сознание.

С немалой гордостью и нескрываемым облегчением Лэмберт объявил:

— Ты из игры вышел.

Джейн присоединилась к нему: шляпка у нее съехала набок, вуаль трепетала за спиной. Вместе они стояли над Войси.

— А вот это, — объявила Джейн, с удовлетворением разглядывая неподвижную фигуру, — было совершенно неспортивно.

— Спасибо. — Лэмберт заглянул в бледное лицо Джейн. — Я сделал все, что мог.

— Если он очнется или потребуются новые решительные действия, — сказала Джейн, — то не забудьте: теперь моя очередь.

Кадвал и Полидор — обнаженный и одетый соответственно — оказались среди добровольцев, которые взяли Войси под арест. Приказ Портеуса все-таки привел к тому, что все получили простыни. Когда Фелл присоединился к Лэмберту и Джейн, с ним пришли Роберт и Эми. Хотя на Роберте была только простыня, он закутался в нее на манер тоги, сложив и задрапировав с присущей ему элегантностью, аккуратностью и находчивостью.

— Именно вас мы и хотели видеть! — воскликнула Эми. — Вы все сделали!

— Все сделал Фелл, — возразил Лэмберт. Николас заметно смутился:

— Это было нетрудно.

Джейн чуть неловко обняла Роберта.

— Я так рада видеть тебя! Тебя настоящего, я хотела сказать.

Роберт ответно обнял ее, а потом высвободился.

— Прошу прощения, но сейчас нам надо идти. Я должен позаботиться об Эми. Бедняжка так переволновалась!

— Конечно. Береги босые ноги. Я оставила «Минотавр» у самых ворот.

Роберт рассеянно кивнул Лэмберту и Феллу и поспешно увел Эми, не теряя достоинства даже в этих обстоятельствах.

— Какое огромное облегчение. — Джейн достала носовой платок и позволила себе пару раз хлюпнуть носом. — Великолепно.

— Наверное, вам захочется скрыться, Фелл, — предупредил его Лэмберт. — Я вижу Кадвала и Полидора, и они направляются сюда.

— Спасибо вам за вашу зоркость, но мне пора попросить у них обоих прощения и решить, что делать с их работами.

Фелл двинулся навстречу студентам.

— Вот настоящее чудо! — Лэмберт проводил Фелла взглядом. — И что теперь?

— Прошу прощения, что помешал, но это наш мяч, сэр, — сказал подошедший младшекурсник — один из игравших в крикет.

Лэмберт вернул ему мяч без колебаний.

— В следующий раз не оставляйте свои вещи валяться на земле. Кто-то может получить травму.

— Вам повезло, что они оставили свои вещи валяться, — сказала Джейн. — Интересно, как называется такой удар? Голова у ворот? Роберт, наверное, знает.

Лэмберт внимательно посмотрел на Джейн:

— Вы выглядите лучше.

Хотя сама Джейн была еще не в силах обратить внимание на свой вид, она говорила уже почти как обычно, и глаза у нее снова ярко блестели.

— Я и чувствую себя лучше. Но, наверное, мне надо пойти и позаботиться о Робине. Все это, конечно, далось ему нелегко.

— Я провожу вас, если не возражаете.

— Было бы очень мило.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже