Читаем Хранители магии полностью

Хозяева постоялого двора, похоже, заботились больше о домашнем уюте, чем о современном комфорте. Джейн нашла свою комнату тихой и удобной — мирным пристанищем после дня, проведенного за рулем. Освободившись от очков, перчаток, шляпы и вуали, она с облегчением опустилась в кресло у окна. До визита в церковь у нее оставалось время. Конечно, не годится, чтобы встречу с Лэмбертом пришлось прервать из-за начала вечерни. Но немедленно бросаться туда тоже не было причины. Нет ничего более странного в поведении только что приехавшего постояльца, чем желание как можно скорее куда-то устремиться, даже не помывшись и не отдохнув с дороги. «Перья» гордились удобствами, предлагавшимися гостям. Было бы преступлением не насладиться ими — хотя бы короткое время.

Джейн позволила себе на мгновение расслабиться. Кресло было на редкость удобным. Оно так хорошо ей подходило, словно было сделано специально по ее мерке. Она закрыла глаза.

Хотя бы секунду посидеть в тишине — это было все, чего Джейн хотелось в этом мире. Ей было нужно всего лишь секунду подумать, расставить события дня по порядку. Очистить мысли не только от дорожных проблем, но и от собственных иррациональных порывов.

Джейн понимала, что была не права, огрызаясь на Лэмберта. Ей нужно было заранее предупредить его, чтобы он избегал парома. Насмехаться над его неумением читать карту — вообще ребячество. В свое оправдание Джейн могла только признать, что они оба оказались не на высоте. Оба хотели есть, пить и спать. И пиво, которое Лэмберт выпил в середине утра, тоже пошло не на пользу.

Но чему Джейн не могла найти оправданий, как ни старалась, — это своим иррациональным порывам. Ей было приятно наблюдать за Лэмбертом, когда они устроили пикник в тени «Минотавра». У него было приятное лицо и красивый голос. Когда она только с ним познакомилась, то заметила, что глаза у него чуть опущены у внешних уголков и левый уголок губ — тоже. Но когда она рассматривала его после укуса осы, то впервые заметила, что правый уголок его губ чуть приподнят, и, когда Лэмберт рассказывал какие-то истории, он изгибался в полуулыбке в момент самоиронии. Пока они сидели за пикником, Джейн поймала себя на том, что обращает все больше и больше внимания на эту полуулыбку. К тому моменту, когда она велела Лэмберту испробовать действие веретена из слоновой кости, ее посетил не один иррациональный порыв, а два подряд.

Первый порыв, которому она чуть было не поддалась, заключался в том, чтобы поцеловать Лэмберта, пока он сидел с закрытыми глазами, сосредоточившись на веретене. Она уже готова была это сделать, когда Лэмберт открыл глаза и обнаружил, что они оказались нос к носу друг с другом. Второй порыв, которому она уступила с постыдной поспешностью, заключался в том, чтобы притвориться, будто никакого первого порыва не было — нет, нисколько, никогда в жизни. Джейн притворилась изо всех сил и теперь не могла решить, о котором порыве она сожалеет сильнее.

Джейн вздохнула. Как приятно посидеть спокойно — хотя бы секунду. В комнате было абсолютно тихо. Больше того — во всей гостинице было так тихо, словно все в ней заснули на целый век. Но ведь очень необычно, чтобы в столь преуспевающем заведении стояла тишина в такое время дня. А какое, собственно, время дня? У Джейн не нашлось сил взглянуть на часы. Кресло было таким удобным. Оно словно специально для нее сделано. Так приятно посидеть в нем еще секунду. Еще только одну секунду.

Глава 10

Где молодая госпожа моя?

Лэмберт ждал в великолепных стенах церкви Святого Лаврентия в Ладлоу, осматривая витражи, мизерикорды, памятники и прочее, пока не началась вечерняя служба. Тогда он сел и прождал всю службу. Масштабы строения были более величественными, чем в капелле Святой Марии в Гласкасле, но украшения — менее богатыми. И, на взгляд Лэмберта, свечи здесь горели не так ярко, а голоса певчих не так ласкали слух. После того как хор и прихожане вышли из церкви, он задержался, пока к нему не подошел служитель.

— Вам не нужна помощь, сэр?

Стальной взгляд церковного служителя предостерегал Лэмберта от попытки что-нибудь вытворить.

Лэмберт постарался сделать вид, будто приехал в Ладлоу исключительно в целях самоусовершенствования.

— Нет, спасибо. Просто любовался мизерикордами.

— Чудесная работа, правда? — Служитель смягчился. — Лучших нигде не найти.

— Вы не видели недавно молодую даму, которая бы ими восхищалась? — Лэмберт поднял руку до уровня своей верхней губы. — Примерно такого роста. Темные волосы и серые глаза.

Церковный служитель снова посмотрел на него с осуждением.

— Никакие молодые особы такого вида мизерикордами не восхищались. Приходите утром, если нужно. Тогда освещение лучше.

Лэмберт покорно позволил вывести себя из церкви. За ним заперли двери. Церковь Святого Лаврентия еще на одну ночь была защищена от восторженных посетителей. Витражи и резное дерево, не говоря уже о всяких подсвечниках, были в безопасности еще на сутки.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже