Читаем Христиерн II и Густав Ваза полностью

Матильда? Ты ли это, говори!Услышать голос, ай... Матильда! словоОдно?.. Она!.. Теперь открылось все:Она сама!.. Все были в заговореПротив меня: Гаральд, Елисавета, Эрик,Начальник замка, все кого любил.Вольно ж было глупцу любить кого!Кругом обманут я... О, силы ада!Неужли не найду у вас ума,Чтоб казнь для них такую изобресть,Какой не слыхано с рожденья мира.

(Офицеру.)

Отправить корабли за ним в погоню!

Офицер

Здесь нет ни одного; они отплылиЕще вчера.

Христиерн

     Зачем? Приказ кто дал?..Оттона Крумпена!

(Все молчат.)

         (В цепях!.. СлугиВернейшего я сам себя лишил.)Гаральда мне!

Барон Ландсель

       Гаральд исчез.

Христиерн

              Так дочь!Подайте дочь. Несчастную ко мне!

Барон Ландсель

Разнесся слух здесь об ее побеге.Служитель от жены записку мне вручил,Не помню где. Тебе она, быть может,Откроет путь ее.

Христиерн

        Читай скорее.

Барон Ландсель

(читает)

«Принцесса в монастырь БригиттыОтправилась, и из обители святойНе возвратится более: обетДала она небесному Отцу —И царский сан, и красоту, и юность,Все в дань принесть у алтаря его,И приказала то сказать отцу земному».

Христиерн

Проклятие... Я проклял бы ее,Когда б под сенью алтаря не скрылась.Где Гойе?

Офицер

     Приказал сказать тебе,Что в крепости запрется он с командой,И до тех пор изменникам не сдастЕе, пока останется хоть капля крови в нем.

Христиерн

С ума сошел!.. В глазах чертенки пляшут,А он, глупец, изменников в них видит.

(Подходит к Матильде.)

«Чтоб развязать его?» А! понимаем.Так свяжем мы его, так мы ещеЕго сюда притянем.

(Барону.)

          В руки ей пероИ под перо бумагу.

(Дает знак, чтоб перенесли Матильду на кресла.)

         Ну?

Барон Ландсель

(исполнив приказанное)

            Держу.

Христиерн

(Матильде)

Пиши.

(Матильда берет дрожащими руками перо и пишет.)

    «Была безумна я; теперьО, возвратиться поспеши, мой сын!Не то проклятие мое тебя догонит.Гремят орудья пытки — не стерплю —Взглянуть на них, кровь стынет. Поспешай,Мой сын, когда ты человек — не изверг».Что ж, написала?

Матильда

         Да.

Христиерн

(барону)

           Прочти.

Барон Ландсель

(читает)

               «МоеПроклятие, когда ты возвратишься.Теперь благослови тебя Господь!Благодарю: ты дал мне сладко умереть».

Христиерн

(потирая себе руки)

Ге, ге! так мы найдем другие.

Матильда

Ты видел... смерти... не страшилась я:Так пыток ли твоих... бояться мне!

Слышен звон колоколов и народные крики: «Да здравствует Фридерик I, Король датский! Да здравствует Фридерик I!»

Христиерн

(прислушиваясь с возрастающим ужасом)

Я помешался, знать?.. КолоколаВ ушах и сердце так гудят.

(Барону.)

             Беги, узнай.

(Барон выбегает.)


Явление XV

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги