Читаем Христо-люди полностью

В этих землях множество опасностей. Рыбы и другие животные в морях - больше, сильней и яростней, чем здесь. А приставая к берегу, мы никогда не знали, как встретят нас туземные отклонения. Иногда они принимают дружески, иногда забрасывают отравленными стрелами. На одном острове используют такие бомбы - перец, завернутый в листья. Когда он попадает вам в глаза, жители острова бросают копья. Никогда нельзя ни в чем быть уверенным.

Иногда, даже если эти люди настроены дружески, невозможно понять, что они говорят. А они не могут понять вас. Часто, прислушавшись, можно услышать знакомые слова, только произносятся они по-другому. Встречаются и другие тревожащие факты. У всех этих племен те же самые предания о древних людях, что и у нас: про их города, дрейфующие в море, про то, как они умели летать, как один мог говорить с другим на расстоянии в сотни миль, и другое. Но больше всего беспокоит вот что: даже если у них по семь пальцев или по четыре руки, или по шесть грудей, или они волосаты с ног до головы, или с любым другим отклонением - все они считают свою расу единственно правильным продолжением древних людей, а всех остальных отклонением.

Вначале это кажется просто глупостью, но когда встречаешь все больше и больше людей, убежденных в своей правоте, как и мы сами, начинаешь задумываться. И начинаешь спрашивать себя: почему мы так убеждены, что именно наша внешность правильная? В библии об этом ничего не говориться, хотя считается, что люди библии подобны нам. А ведь в ней нет определения человека. Это определение содержится в «Покаяниях Домарощинера», да и он не говорит про отклонения, а называет создания, отличающиеся от определения, потомками «сталкеров» и «мокрецов». Что это значит, никто не знает, и поэтому было принято, что так обозначены отклонения. Но спрашивается, был ли сам Домарощинер правильным воспроизведением или же он только думал, что является таковым?

* * *

Дядя Аксель еще много рассказывал мне о южных землях, и все это было очень интересно, но он не сказал мне того, что я хотел узнать. И тогда я прямо спросил:

- Дядя Аксель, есть ли там города?

- Города? - Повторил он. - Кое-где встречаются поселки, величиной примерно с Кентак, но по-разному построенные.

- Нет, - сказал я. - Я имею в виду большие города. - Я описал ему город из моего сна, но не говорил ему, где его видел.

Он поглядел на меня со странным выражением:

- Нет, я никогда ни о чем подобном не слышал, - сказал он.

- Может быть, дальше? Дальше, чем тебе приходилось бывать? - Предположил я.

Он покачал головой.

- Дальше идти невозможно. Море там полно водорослей, сплетенных в клубок. Корабль не может пробиться сквозь них и если попадает в их паутину, то врядли имеет шанс выбраться.

- О, - сказал я. - Но ты уверен, что там нет городов?

- Конечно, - ответил он. - Если бы они были, кто-нибудь услышал бы про них.

Я был разочарован. Значит, если бы мне удалось убежать, найти подходящий корабль и отправиться на юг, то это было бы не лучше, чем идти в окраины.

Я вновь вернулся к мысли, что город во сне - один из городов древних людей, а не передача мысленного образа города, существующего где-то на юге.

Дядя Аксель продолжал говорить о сомнениях в подлинности облика, которые породили в нем путешествия. Потом он спросил меня прямо:

- Ты понимаешь, Дэви, зачем я рассказал тебе это?

Я не был в этом уверен. Возможно, я сопротивлялся ударам по аккуратному миру, в котором был воспитан. Я вспомнил фразу, которую слышал несколько раз:

- Ты утратил веру? - Спросил я.

Дядя Аксель фыркнул с презрением.

- Глупости проповедников! - Сказал он и на некоторое время задумался. - Я рассказал тебе, - продолжал он, - чтобы ты понял: то, что говорят люди, это еще не доказательство истинности. Никто в действительности не знает, каков на самом деле правильный облик, да и сам человек в целом. Все они только думают, что знают - и мы думаем также. Но мы не можем даже доказать, что у самих древних людей был правильный облик.

Он повернулся и вновь пристально посмотрел на меня.

- Как же можно быть уверенным, что-то отличие, которое есть у вас с Розалиндой, не делает вас ближе к древним людям? Возможно, что действительно, именно древние люди воплощали правильный облик. Одна их способность, как говорят, заключалась в умении разговаривать друг с другом на большом расстоянии. Но ведь ты умеешь делать это… И ты, и Розалинда. Подумай об этом, Дэви. Может, вы с Розалиндой ближе всех к правильному облику.

Поколебавшись немного, я решился:

- Не только Розалинда, дядя Аксель. Есть и другие.

Он удивленно взглянул на меня.

- Другие? - Переспросил он. - Кто они? И сколько их?

Я покачал головой.

- Я не знаю, кто они, не знаю их имен. Имена не передаются мыслью, это тени, которые нельзя уловить. Вы просто узнаете того, кто входит в контакт, как узнают человека по голосу. О Розалинде я узнал совершенно случайно.

Он продолжал задумчиво смотреть на меня.

- Сколько вас? - Повторил он.

- Восемь. Было девять, но один замолчал с месяц назад.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези