- Почему в последние дни ты выглядишь так, как будто все время чего-нибудь ищешь? И что тебя беспокоит? Кто-нибудь узнал?
- Нет, - ответил я.
Он вздохнул с облегчением.
- Тогда в чем же дело?
Я рассказал ему о тете Гэррист и ребенке. Заканчивая рассказ, я говорил сквозь слезы - таким облегчением для меня было разделить эту тяжесть с кем-то.
- Ее лицо все время передо мной, - объяснил я ему. - Я никогда не видел такого лица. Я вижу его в воде.
Я поглядел на него и замолчал. Лицо его было хмуро, углы рта печально опустились.
- Вот оно что, - сказал он раз или два, кивнув головой.
- И все потому, что ребенок отличался, - повторил я. - Как было и с Софи. Я не понимаю… Я… Я боюсь, дядя Аксель. Что они сделают, если узнают о моем отличии?
Он положил мне руку на плечо.
- Никто не знает об этом, - сказал он убежденно. -
Никто, кроме меня, а я не так уж и опасен.
- Но ведь один из нас замолчал, - напомнил я ему, - возможно, о нем узнали…
Он покачал головой.
- Я думаю, что об этом можно не беспокоиться, Дэвид. Я узнал, что в то время, о котором ты говорил, был убит мальчик. Его звали Уолтер Брент, ему было девять лет. Он бродил без дела там, где расчищали лесной участок, и его придавило упавшее дерево. Бедняга!
- Где? - Спросил я.
- Около девяти миль отсюда, - ответил он, - на ферме у Чаппинга.
Я задумался. Направление на ферму Чаппинга было то самое, в этом я не сомневался, а несчастный случай был как раз тем самым обстоятельством, которое могло вызвать эту необъяснимую остановку… Без всякого недоброжелательства к неизвестному мне Уолтеру, я надеялся, что это было правильное объяснение.
Дядя Аксель продолжал:
- Нет никакой причины, чтобы кто-то раскрыл тайну. Здесь ничего нельзя увидеть, узнать можно только от вас самих. Научитесь следить за собой, и никто никогда не узнает.
- Что они сделали с Софи? - Опять спросил я. Но он опять уклонился от ответа. Он сказал:
- Вспомни, что я говорил тебе. Они думают, что воплощают правильный облик, но кто может быть уверен в этом? Даже если древние люди и были такими же, как мы, что с того? О, я знаю, рассказывают сказки о том, какими они были удивительными, и какой у них был удивительный мир, и как однажды мы получим все, что было у них. Здесь смешано много ерунды, но даже если в этом есть хоть доля правды, что хорошего повторять их путь? Где они сейчас, и где их удивительный мир?
- Бог послал на них Наказание, - процитировал я.
- Конечно, конечно. Ты точно повторяешь слова проповедника. Повторять это легко, но вот понять… Особенно, если ты видел другие земли, и знаешь, каково было Наказание - это не буря, не ураганы и потопы, описанные в библии. Наказание - это все вместе взятое и гораздо худшее. Оно породило черный берег, и светящиеся в ночи руины, и дурные земли. Может, таким было Наказание Содома и Гоморры, но на этот раз все было, мне кажется, гораздо хуже. И я не могу понять тех странных последствий, которые вызвало Наказание.
- Исключая Лабродор, - сказал я.
- Не исключая Лабродора. Как в других местах, так и в Лабродоре, и в Ньюфе, - поправил он. - Я могу понять, что бог, разгневавшись, уничтожил все живые создания или вообще весь мир, но я не понимаю этой массы отклонений - это не имеет смысла.
Я не видел здесь действительной трудности. В конце концов, бог, будучи всемогущим, мог сделать все, что ему угодно. Я постарался объяснить это дяде Акселю, но он покачал головой.
- Мы верим, что бог святой, Дэви, но так ли? И на этом основана вся вера. Но то, что произошло, - он провел рукой вдоль горизонта, - то, что произошло, совсем не свято. Это что-то грандиозное, страшное, но не свидетельствующее о мудрости господа. Что же это было? Как это могло случиться?
- Но Наказание… - Начал я.
Дядя Аксель перебил меня.
- Ты знаешь, - неожиданно тихо сказал он. - Еще неизвестно, что такое Наказание, и каким оно было. Помнишь, я говорил тебе, что есть другие книги, дошедшие до нас от древних, только чтение их немедленно пресекается и строго наказывается. Потому они почти неизвестны. Но моряки читали их, потому что они есть там, на юге. И первым их обнаружил Мортен.
Дядя Аксель замолчал, потом осторожно вынул какой-то пакет и из него достал несколько маленьких книжек.
- Вот это, Дэви, - все также тихо сказал он, - часть тех книжек. Я вывез их с юга, и никто до сих пор не видел их у меня. Но тебе я могу показать.
Он протянул мне книжки.