Зато у нашей восьмерки выработался вкус к постижению сложностей, и мы уже никогда от него не освободились. Я рассказал всем о написанном в книжках дяди Акселя, но не упомянул про то, что это его книжки. Однако ясности наши общие рассуждения на этот раз не дали. Очень скоро нам стало трудно поддерживать внешность былого невежества. Приходилось сдерживать себя и сохранять молчание перед лицом простейших ошибок, терпеливо слушать глупые рассуждения, основанные на ошибках, выполнять работы обычным путем, зная, что есть гораздо лучший путь…
Конечно, случались и неприятности, беззаботные замечания, вызывающие подозрительные взгляды, нотки нетерпения в разговорах с теми, кто должен внушать уважение своими глубокими, как думали остальные, познаниями, неосторожные догадки. Но ошибок было немного, потому что теперь мы яснее понимали опасность. Каким-то образом, благодаря осторожности, удаче и быстрой сообразительности, мы избежали прямых подозрений и прожили последующие шесть лет без чувства обостренной опасности.
Так было до тех пор, пока мы не обнаружили, что нас вместо восьми стало девять.
ГЛАВА 9
Забавное маленькое создание была моя сестра Петра. Она казалась такой нормальной. Мы даже не подозревали, что она одна из нас. Петра была хорошеньким ребенком, милой девочкой с золотистыми локонами. Я до сих пор вижу ее в ярком платье, бегающую туда и сюда, всюду таскающую покорную куклу, которую она страстно любила. Она и сама была похожа на куклу, но склонную, как все остальные дети, часто падать, плакать и хихикать, а иногда надолго задумчиво умолкать. Я любил ее, впрочем, ее любили и баловали все, даже отец. Ничто в ней не казалось мне необычным, пока не произошло это…
Мы работали в поле. На двенадцати акрах шестеро мужчин, вытянувшись в цепочку. Я только что передал косу другому, и устроил себе передышку, помогая ставить копны, как вдруг меня словно чем-то ударило… Ничего подобного я раньше не испытывал. Только что неторопливо и довольно спокойно я обвязывал и укладывал снопы, и тут, будто что-то взорвалось у меня в голове. Видимо, я даже пошатнулся. Затем началась боль, ужасная боль, будто мне в мозг впился рыболовный крючок. Несмотря на удивление, вызванное внезапным ощущением, я почувствовал, что не могу контролировать собственные поступки. Я отбросил серп, который держал в руках, и бросился бежать вниз по полю, к реке. На бегу, превозмогая боль, я попробовал связаться с кем-нибудь, но оглушительный шум в моей голове не позволил этого сделать. Подбегая к небольшому мостику, построенному через реку, я увидел, что навстречу мне, со стороны усадьбы Энгуса Мортена, бежала Розалинда.
Я перебежал через мостик, побежал вниз по течению, к краю омута, и прыгнул. Я оказался рядом с Петрой. Она тонула, запутавшись в подводных стеблях. В несколько взмахов я добрался до нее и схватил под руки.
Принуждение к действию внезапно ослабело, а потом совсем исчезло. Я подтянул ее к берегу, где было удобно выбираться. Нащупав дно, я увидел Розалинду, беспокойно глядящую на меня сквозь ветви кустарника.
- Кто это? - Спросила она дрожащим голосом. Она взяла меня за руку. - Кто способен сделать это?
Я сказал ей.
- Петра? - Повторила она недоверчиво.
Я вынес маленькую сестру на берег и положил ее на траву. Она была сильно утомлена и не совсем пришла в себя, но оказалось, что никакого серьезного вреда для себя она не получила.
Подошла Розалинда и опустилась на колени с другой стороны. Мы удивленно смотрели на вымокшее платье и ее потемневшие кудри. Потом удивленно посмотрели друг на друга.
- Я не знал, - сказал я. - У меня даже мысли не было, что она одна из нас.
Розалинда обхватила руками голову, кончиками пальцев протирая виски.
- Она не одна из нас, - сказал она. - И похоже на то, что она, как и мы, не такая, как все остальные. Но она что-то большее, чем мы. Никто из нас не смог бы так приказать.
Сбежались люди, некоторые вслед за мной с поля, другие с противоположного берега, удивившись, почему Розалинда побежала из дома, будто он был охвачен огнем. Я поднял Петру, чтобы отнести ее домой. Один из рабочих с поля спросил:
- Но как ты узнал? Я ничего не слышал.
Розалинда с недоумением повернулась к нему:
- Что? Но ведь она кричала! Я думаю, что даже глухой на полпути к Кентаку услышал бы крики.
Спрашивающий с сомнением покачал головой, но так как мы с Розалиндой прибежали вдвоем, то это делало наше объяснение более убедительным.
Я ничего не сказал. Я старался отбиться от недоуменных вопросов, пока мы с Розалиндой не получим возможность остаться одни и, поговорив, подготовиться к ответу.
Этой ночью, впервые за много лет, я вновь увидел знакомый сон, но на этот раз, когда нож сверкал в руке отца, отклонение, которое он держал в левой руке, было не теленок, и даже не Софи, это была Петра. Я проснулся в холодном поту…