ИЕГОВА-ИРЕ, что значит «Господь усмотрит» жертву, а Христос был жертвой, усмотренной для нашего полного искупления.
ИЕГОВА-НИССИ означает «Господь наше знамя», или «Победитель», или «Капитан». Именно тогда, на кресте, через Искупление, когда Христос восторжествовал над властями и начальствами, Он дал нам искупительную привилегию говорить: «благодарение Богу, Который дает нам победу через Господа нашего Иисуса Христа».
ИЕГОВА-ЦИТКЕНУ переводится «Господь наша праведность». Он становится нашей праведностью, когда возносит наши грехи на крест; поэтому наша искупительная привилегия — принять «дар праведности» — является благословением спасения.
Господь наш Целитель
ИЕГОВА-РАФФА переводится как «Я Господь, Целитель твой», или «Я Господь, исцеляющий тебя». Это имя открыто нам, чтобы показать нашу искупительную привилегию быть исцеленными. Эта привилегия была приобретена через Искупление, потому что Исайя провозглашает в искупительной главе: «Он понес наши немощи и взял наши болезни». Я оставил это имя напоследок в качестве аргумента. Фактом является то, что самый первый завет, данный Богом после прохождения Красного моря, которое определенно является прообразом нашего искупления, был заветом исцеления, и именно в то время Бог раскрыл Себя как нашего Целителя, через первое искупительное и заветное имя Иегова-Раффа — «Я Господь, Целитель твой». Это не просто обетование, это «устав и закон». И соответственно этому древнему закону мы имеем (Послание Иакова 5:14) позитивный обряд исцеления во имя Христа, такой же священный и обязательный, как обряд Вечери Господней и христианского крещения. Если Иегова-Раффа является одним из Его искупительных имен, запечатлевшим Завет исцеления, то Христос, будучи превознесен, не мог оставить Своего служения Целителя, как демонстрируют нам и шесть остальных искупительных имен. Были ли какие-либо благословения, раскрываемые Его именами, отняты у нас в «лучшем» Завете?
После того как мы рассмотрели несколько примеров, которые учат об исцелении, давайте теперь рассмотрим само Искупление, как оно описано в великой искупительной главе книги Исаии. Глава 53-я — величайшая глава величайшего из пророков, в которой полностью раскрывается доктрина Искупления. Если прообразы Ветхого Завета учат об исцелении, то, конечно, неразумно и нелогично помещать ниже сам Образ Целителя.
Он понес наши болезни
Прежде чем цитировать эту главу, я бы хотел заметить, что еврейские слова choli и makob были неправильно переведены на английский язык как «скорби» и «печали». Каждый, кто не пожалел времени, чтобы изучить оригинальный текст, обнаружил — и это уже признается повсеместно — что эти два слова означают «болезни» и «боли» во всем Ветхом Завете. Слово choli переведено как «болезнь» и «немощь» во Второзаконии 7:15, 28:61, 3 Царств 17:17, 4 Царств 1:2, 8:8, 2 Паралипоменон 16:12, 21:15 и других местах Писания. Слово makob переводится как «боль» в книге Иова 14:22, 33:19 и т. д. Таким образом, пророк говорит в 4 стихе: «Он взял на Себя наши болезни и понес наши боли». Читатель может обратиться к любому стандартному комментарию за дополнительным свидетельством по этому вопросу, но нет лучшего комментария, чем Евангелие от Матфея, глава 8-я, стихи 16 и 17.
Боговдохновенный комментарии
То, что 4 стих главы 53-й книги Исаии не может относиться к душевной болезни и что ни одно из слов, переведенных как «болезнь» и «боль», не имеет отношения к духовным вопросам, но только к физической болезни, может быть доказано при помощи Евангелия от Матфея (8:16,17): «…Он изгнал духов словом и исцелил всех больных, да сбудется реченное через пророка Исайю, который говорит: „Он взял на Себя наши немощи и понес наши болезни”». Это боговдохновенный комментарий, ясно подтверждающий, что пророк говорит о телесных заболеваниях. Тот же самый Дух Святой, который вдохновил этот стих в книге Исаии, повторяет его в Евангелии от Матфея в качестве объяснения того, как Христос применял Свою силу для исцеления тела. Принять какую-либо иную точку зрения — значит обвинить Духа Святого в совершении ошибки при повторении Своего же собственного предсказания.
А сейчас я процитирую Библию в версии ученого-переводчика доктора Янга.
3. Он презрен и покинут людьми,
Муж болей (евр. makob) и знакомый с болезнями (choli),
И как человек, прячущий свое лицо от нас,
Он презрен, и мы ни во что Его не ставим.
4. Но Он понес наши болезни (choli)
И наши боли взял,
А мы — мы думали, что Он поражаем и наказуем,
И уничижен Богом,
5. Но Он пронзен за наши беззакония,
Мучим за наши грехи,
Наказание мира нашего на Нем,
И через Его раны есть для нас исцеление.
6. Все мы, подобно овцам, разбрелись,
Каждый обратился на свой собственный путь,
И Иегова сделал так, что Он
Понес наказание за всех нас.
10. Но Иегове угодно было поразить Его;
И Он сделал Его больным (choli);
Если Его душа принесет жертву умилостивления,
Он увидит семя — Он продлит дни.
12. …К преступникам Он был причтен,
А Он понес грех многих,
И за преступников Он ходатайствует.