Читаем Хромосома-6 полностью

– Сомневаюсь, – ответил Лу. – Слишком уж легко мне удалось установить связь. Если бы «Генсис» пыталась скрыть, что является владельцем, директорами и официальными сотрудниками «Альфа авиэйшн» оставались бы невадские адвокаты. А вместо этого на первом же заседании правления обязанности президента и секретаря были возложены на финансового директора «Генсис».

– Тогда почему Невада, если лайнер принадлежит компании из Массачусетса?

– Я не юрист, – признался Лу. – Но убежден, что это как-то связано с налогами и ограничением платежных обязательств. Штат Массачусетс – сущий ад, когда речь заходит о судебных исках. Мне представляется, «Генсис» сдает лайнер в аренду на то время, когда сама им не пользуется, а страховка любой компании, зарегистрированной в Неваде, обходится значительно дешевле.

– А ты близко знакома со своей подружкой-брокером? – спросил Джек у Лори.

– Конечно, – ответила та. – Мы вместе учились в университете.

– А что, если позвонить ей и спросить, знает ли она что-нибудь про связи «Генсис» с Экваториальной Гвинеей? – предложил Джек. – Если она советует покупать акции, то наверняка вызнала всю подноготную этой компании.

– Несомненно, – кивнула Лори. – Джин Коруин была самой ответственной из всех знакомых мне студентов. Рядом с ней мы, медички, казались просто растеряшами.

– Можно Лори позвонит от вас? – обратился Джек к Лу.

– Без вопросов, – ответил тот.

– Ты хочешь, чтобы я сию минуту позвонила? – удивилась Лори.

– Надо застать ее, пока она еще на работе, – пояснил Джек. – Скорее всего если у нее есть досье, то оно в конторе.

– Наверное, ты прав, – признала Лори. Она уселась за стол Лу и вызвала телефонную справочную Чикаго.

Пока Лори говорила по телефону, Джек выжал из Лу все до мелочей, как были получены добытые им сведения. Особенно его заинтересовало и поразило то, каким образом Лу вышел на Экваториальную Гвинею. Вместе они внимательнее рассмотрели карту, отметили близость страны к экватору. И даже заметили, что ее крупнейший город, наверное, столица, находится не на материке, а на острове под названием Биоко.

– Представить себе не могу, что за жизнь в таких местах, что за природа, – признался Лу.

– А я могу, – заявил Джек. – Там жарко, дождливо, сыро и полно всяких букашек.

– Звучит восхитительно, – съехидничал Лу.

– Это не то место, куда нормальный человек отправится на отдых, – сказал Джек. – С другой стороны, оно вдали от протоптанных путей.

Лори положила телефонную трубку и повернулась вместе с креслом лицом к мужчинам.

– Джин, как я и ожидала, осталась все такой же ответственной, – сообщила она. – Материалы по «Генсис» мигом оказались у нее под рукой. И уж конечно, ей непременно надо было узнать, сколько акций я купила, и она была очень подавлена, узнав, что я не купила ни одной. Очевидно, акции утроились в цене и подверглись дроблению.

– А это хорошо? – шутливо поинтересовался Лу.

– Так хорошо, что я, наверное, упустила шанс бросить работу, – ответила Лори. – Джин сказала, что это вторая прибыльная биотехнологическая компания, которую создает ее гендиректор Тейлор Кэбот.

– Она хотя бы упомянула про Экваториальную Гвинею? – спросил Джек.

– А как же! Сообщила: одна из причин такого успешного хода дел у компании в том, что та создала огромную ферму человекообразных обезьян. Первоначально на ферме проводились исследования для самой «Генсис». Потом кому-то пришла в голову мысль сделать так, чтобы другие биотехнологические компании и фармацевтические фирмы передали «Генсис» заказы на исследования с использованием приматов. Очевидно, спрос на подобную услугу намного превзошел самые оптимистичные прогнозы.

– И эта ферма приматов – в Экваториальной Гвинее? – спросил Джек.

– Вот именно, – кивнула Лори.

– А она хотя бы намекнула почему? – спросил Джек.

– В справке, которую она получила от аналитика, сказано, что Экваториальную Гвинею «Генсис» выбрала благодаря радушному приему, оказанному местными властями, которые даже закон приняли для содействия деятельности компании. Очевидно, «Генсис» стала для правительства основным источником столь вожделенной иностранной валюты.

– Представляете, какие взятки идут в ход при таком сценарии? – спросил Джек у Лу.

Полицейский в ответ только присвистнул.

– Еще в справке указывается, что для большей части используемых человекообразных обезьян Экваториальная Гвинея является родиной, – добавила Лори. – Это позволяет компании обойти все международные запреты на вывоз и ввоз таких вымирающих видов, как шимпанзе.

– Ферма приматов, – повторил Джек, качая головой. – Это открывает куда более занятные перспективы. Слушайте, а не имеем ли мы дело с ксенотрансплантатом?

– Только не испытывайте на мне ваш врачебный жаргон, – взмолился Лу. – Ради всего святого, что такое ксенотрансплантат?

– Этого не может быть, – заявила Лори. – Ксенотрансплантаты вызывают сверхострое отторжение. А на том срезе печени, что ты мне показывал, не было никаких признаков воспаления, ни гуморальных, ни внутриклеточных.

– Верно, – согласился Джек. – К тому же ему даже не вводили иммуносапрессанты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джек Стэплтон и Лори Монтгомери

Похожие книги

Волчьи ягоды
Волчьи ягоды

Волчьи ягоды: Сборник. — М.: Мол. гвардия, 1986. — 381 с. — (Стрела).В сборник вошли приключенческие произведения украинских писателей, рассказывающие о нелегком труде сотрудников наших правоохранительных органов — уголовного розыска, прокуратуры и БХСС. На конкретных делах прослеживается их бескомпромиссная и зачастую опасная для жизни борьба со всякого рода преступниками и расхитителями социалистической собственности. В своей повседневной работе милиция опирается на всемерную поддержку и помощь со стороны советских людей, которые активно выступают за искоренение зла в жизни нашего общества.

Владимир Борисович Марченко , Владимир Григорьевич Колычев , Галина Анатольевна Гордиенко , Иван Иванович Кирий , Леонид Залата

Фантастика / Детективы / Советский детектив / Проза для детей / Ужасы и мистика