Читаем Хромосома-6 полностью

Для семи человек открыть все клетки оказалось делом нескольких минут. Как только последняя обезьяна выбралась на волю, Кевин жестко велел всем начать движение к мосту.

Следовавший за Кевином тенью бонобо номер один громко хлопнул руками, точно так же, как и тогда, когда Кевин с женщинами впервые столкнулись с ним в перелеске на болотистой поляне. Затем, прежде чем последовать за людьми, он что-то хрипло выговорил. И тут же остальные бонобо тихонько пошли за ним.

Семь человек провели за собой по поляне процессию из семидесяти одного бонобо-трансгеника к мосту, перекинутого в их свободу. Дойдя до пролета моста, люди отошли в сторону. Бонобо номер один ступил на бетонное основание.

– Ста зит арак, – повторил Кевин, растопыривая пальцы и отводя руки от груди в последний раз. Потом вытянул руку в сторону неисследованных просторов Африки.

Бонобо номер один, склонив на миг голову, запрыгнул на верхушку основания. Повернул голову и, обращаясь к своему народу, в последний раз произнес что-то, затем повернулся к острову Франчески спиной и пошел через мост на материк. Вся толпа бонобо в молчании последовала за ним.

– Это все равно как увидеть библейский Исход, – усмехнулся Джек.

– Не богохульствуй, – шутя осадила его Лори. Однако, как и в любой шутке, в этой была доля истины. Саму Лори эта сцена повергла в состояние благоговейного трепета.

Как по волшебству, масса животных беззвучно растворилась во мраке ночи. Еще минуту назад они были беспокойной толпой, снующей у опоры моста, и вот пропали из глаз, как вода, впитавшаяся в губку.

Какое-то время люди не двигались и не говорили. Наконец Кевин нарушил молчание, сказав:

– У них получилось, и я рад. Всем спасибо за помощь. Может, теперь я смогу примириться с тем, что содеял, сотворив их.

Подойдя к мосту, он нажал на красную кнопку. С легким завыванием конструкция сложилась обратно.

Отойдя от опоры, вся группа отправилась обратно к пироге.

– Для меня это было одно из самых невероятных зрелищ, какие я только видел, – признался Джек.

На полпути Мелани вдруг остановилась, вытянула руку к реке и вскрикнула:

– О нет! Смотрите!

Все взгляды метнулись в сторону реки. Там, на противоположном берегу, сквозь листву пробивался, качаясь, как на волнах, свет от нескольких машинных фар. Ехали они по дороге, что шла к механизму моста.

– К лодке нам не добраться, – буркнул Уоррен. – Увидят.

– И здесь оставаться тоже нельзя, – заметил Джек.

– Обратно к клеткам! – крикнул Кевин.

Все повернули и побежали под защиту джунглей. Едва успели укрыться за клетками, как по поляне прошлись лучи фар свернувших влево машин. Машины, автомобиль и джип встали, но фары никто не выключал, и моторы продолжали работать.

– Это отряд экватогвинейских солдат, – сказал Кевин.

– И Зигфрид, – добавила Мелани. – Я его где угодно узнаю. А это патрульная машина Камерона Макиверса.

Вспыхнул луч прожектора. Его слепяще-белый луч прошелся по ряду клеток, затем скользнул по берегу протоки. И быстро уперся в пирогу.

Даже находясь за пятьдесят футов, люди на острове слышали возбужденные голоса, которые раздались после того, как была обнаружена лодка.

– Поганое дело, – заметил Джек. – Им известно, что мы здесь.

Внезапно тишину ночи разорвала громкая и беспорядочная пальба.

– Куда, дьявол их побери, они палят? – воскликнула Лори.

– Боюсь, что разносят в щепки нашу посудину, – предположил Джек. – Такое впечатление, что плакал мой залоговый взнос.

– Теперь не время шутить, – осадила его Лори.

Взрыв сотряс ночной воздух, и взвившийся огненный шар высветил солдат на берегу.

– Должно быть, в топливный бак попали, – заметил Кевин. – Конец нашему средству передвижения.

Спустя несколько минут прожектор погас. Автомобиль, сделав разворот, вновь умчался по дороге, ведущей в Кого.

– Кто-нибудь понимает, что происходит? – обратился к спутникам Джек.

– По мне, Зигфрид с Камероном возвращаются в город, – ответила Мелани. – Зная, что мы на острове, они наверняка обрели уверенность.

Неожиданно погасли фары джипа, погрузив всю округу во мрак. Даже лунный свет померк, поскольку луна низко спустилась на западе.

– Мне больше по душе, когда представляешь себе, где они и что собираются делать, – сказал Уоррен.

– Остров очень большой? – обратился к Кевину Джек.

– Миль шесть в длину и около двух в ширину. Только...

– Они костер разводят, – перебил Кевина Уоррен.

Золотистое пятнышко озарило часть механизма моста, а потом взвилось пламенем костра. По кромке света видны были призрачные фигурки переходящих с места на место солдат.

– Ну не прелесть ли? – сказал Джек. – Расположились как у себя дома.

– Что делать будем? – отчаянно выговорила Лори.

– Шансов против них, сидящих у опоры моста, у нас, считай, нет, – определил Уоррен. – Я насчитал шесть солдат.

– Будем надеяться, что перебираться на этот берег они не собираются, – произнес Джек.

– До рассвета не переберутся, – сказал Кевин. – В темноте протоку не одолеть. К тому же и незачем. Они не предполагают, что мы куда-то скроемся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джек Стэплтон и Лори Монтгомери

Похожие книги

Волчьи ягоды
Волчьи ягоды

Волчьи ягоды: Сборник. — М.: Мол. гвардия, 1986. — 381 с. — (Стрела).В сборник вошли приключенческие произведения украинских писателей, рассказывающие о нелегком труде сотрудников наших правоохранительных органов — уголовного розыска, прокуратуры и БХСС. На конкретных делах прослеживается их бескомпромиссная и зачастую опасная для жизни борьба со всякого рода преступниками и расхитителями социалистической собственности. В своей повседневной работе милиция опирается на всемерную поддержку и помощь со стороны советских людей, которые активно выступают за искоренение зла в жизни нашего общества.

Владимир Борисович Марченко , Владимир Григорьевич Колычев , Галина Анатольевна Гордиенко , Иван Иванович Кирий , Леонид Залата

Фантастика / Детективы / Советский детектив / Проза для детей / Ужасы и мистика