– Доброе утро, капитан Блад. На этот раз у вас нет под рукой ни ваших пиратов, ни кораблей, ни пушек – вам нечем запугать нас.
Столь явная угроза прозвучала в его голосе, столь прозрачен был намек и столь очевидны намерения, что рука капитана Блада инстинктивно потянулась к левому боку. Англичанин расхохотался.
– У вас нет даже шпаги, капитан Блад.
– По-видимому, ее отсутствие и окрылило вас настолько, что ваша наглость одержала победу над вашей трусостью.
Тут вмешался полковник:
– Капитан Блад, говорите вы? Капитан Блад! Но не тот же флибустьер?
Не…
– Вот именно: флибустьер, пират, бунтовщик и беглый каторжник, за голову которого английское правительство положило награду в тысячу фунтов стерлингов. – В тысячу фунтов! – Де Кулевэн с шумом втянул в себя воздух. Взгляд его темных, с красноватыми белками глаз вонзился в спасителя его супруги. – Что такое, что такое? Это правда, сэр?
Капитан Блад пожал плечами.
– Разумеется, это правда. Как вы полагаете, разве кто-нибудь другой мог бы проделать то, что, как я вам уже докладывал, было проделано сегодня ночью.
Полковник де Кулевэн продолжал глядеть на него с возрастающим изумлением.
– И вам удалось выдать себя за голландца на этом испанском корабле?
– Да. И этого тоже никто другой, кроме капитана Блада, не сумел бы проделать.
– Боже милостивый! – воскликнул де Кулевэн.
– Надеюсь, вы, невзирая на это, все же угостите меня завтраком, дорогой полковник?
– На борту "Ройял Дачес", – со зловещей шутливостью произнес Макартни, – вы получите тот завтрак, какой вам положено.
– Премного обязан. Но я еще раньше имел удовольствие воспользоваться гостеприимством полковника де Кулевэна, после того как оказал небольшую услугу его супруге.
Майор Макартни – он получил повышение после своей последней встречи с капитаном Бладом – улыбнулся.
– Что ж, я могу и подождать, пока вы разговеетесь.
– А чего именно намерены вы ждать? – спросил полковник де Кулевэн.
– Возможности исполнить свой долг, который повелевает мне арестовать этого проклятого пирата и отправить его на виселицу.
Полковник де Кулевэн, казалось, был поражен.
– Арестовать его? Вы изволите шутить, я полагаю. Вы находитесь здесь на французской земле, сэр. Ваши полномочия не распространяются на французские владения.
– Возможно, что и нет. Однако между Францией и Англией существует соглашение, по которому обе стороны обязуются незамедлительно выдавать любого преступника, бежавшего с каторги. И посему, мосье, вы никак не можете отказаться выдать мне капитана Блада.
– Выдать его вам? Выдать вам моего гостя? Человека, столь благородно оказавшего мне услугу, которая и привела его под мой кров? Нет, сэр, нет… Об этом не может быть и речи! – Так говорил полковник, демонстрируя перед капитаном Бладом некоторые остатки порядочности.
Но Макартни оставался серьезен и невозмутим.
– Я понимаю вашу щепетильность. И уважаю ее. Но долг есть долг. – А я плевать хотел на ваш долг, сэр.
Майор заговорил более сухо:
– Полковник де Кулевэн, разрешите напомнить вам, что я располагаю кое-какими средствами, чтобы подкрепить мое требование, и мой долг заставит меня прибегнуть к ним.
– Что такое? – Полковник де Кулевэн был ошеломлен. – Вы угрожаете мне применением оружия здесь, на французской территории?
– Если вы будете упорствовать в вашем неуместном донкихотстве, у меня не останется другого выбора, как высадить здесь своих солдат.
– Позвольте… Гром и молния! Это же равносильно открытию военных действий! Это может привести к войне между нашими державами!
Но Макартни отрицательно покачал своей круглой головой.
– Это, несомненно, приведет только к тому, что полковник де Кулевэн будет отозван со своего поста, ибо на него падет ответственность за этот вынужденный акт. Мне кажется, – добавил майор с язвительной улыбкой, что после вчерашних событий ваше положение и без того стало довольно шатким, мой дорогой полковник.
Де Кулевэн был уже весь в поту. Он тяжело опустился на стул, вытащил носовой платок и утер лоб. В полном расстройстве он обратился к капитану Бладу:
– Будь я проклят! Что же мне делать?
– Боюсь, – сказал капитан Блад, – что доводы майора безупречны. – Он откровенно подавил зевок. – Прошу прощения. Мне не пришлось поспать сегодня ночью, я ведь провел ее в открытом море. – С этими словами он тоже уселся на стул. – Не расстраивайтесь, мой дорогой полковник. Судьба частенько наказывает тех, кто пытается взять на себя роль провидения.
– Но что же мне делать, сэр, что же мне делать?
У капитана Блада был очень сонный вид, казалось, он вот-вот задремлет, но мозг его работал с лихорадочной быстротой. Он уже давно убедился в том, что почти все офицеры колониальной службы делятся на две категории: одни, подобно де Кулевэну, попали сюда, промотав на родине все свое состояние, другие, будучи младшими сыновьями в майоратствах, вовсе этого состояния не имели. И капитан Блад решил, как он объяснял это впоследствии, забросить лот, дабы промерить глубину незаинтересованности Макартни и бескорыстность его намерений.