Читаем ХРОНИКА РУССКОГО полностью

Вчера проводил я вечер у графа Гих с датским поэтом Эленшлегером, ^который, объехав самые светлые пункты всей Германии, возобновил знакомство с корифеями ее словесности - ученой и поэтической, - нашел и здесь почитателей своего таланта и заслуг датских новейших ученых по части северной истории и исландских саг. Я полагал, что Эленшлегер, как современник и приятель Багзена, коего я видал в 1827 году, незадолго пред его кончиною,3 - старик; но нашел в нем человека в силах почти цветущих, на вид 45 лет не более, между тем как Багзен, современник всех знаменитостей европейских своего времени, был спутником Карамзина, кажется, во Франции - в прошедшем столетии. Эленшлегер говорит изрядно по-французски; но так как хозяева немцы, а гости, С. и я, понемецки говорить могут, то словоохотливый Эленшлегер был в полном ходу. Он не только поэт, но и историк: отдавая справедливость Дальману, ныне столь превозносимому в Германии за его геттингенский подвиг и за историю английской революции, он не хвалит Дальмана за историю Дании, недавно им изданную. Эленшлегер полагает, что история отечества должна быть писана сыном его, исключая эпох, всемирную значительность имеющих, как например революция Англии, Франции, отторжение Америки от матери-отчизны и проч. А Дальман холодно и часто несправедливо судит датчан и их всемирные набеги, до Колумба открывшие Америку. Он не довольно уважает саги, недавно новым светом критики озаренные, как в историческом их достоинстве, так и в поэтическом. Дания, при всей скудости финансов своих, печатает и выводит на свет множество хартий, в холодных тайниках ее хранившихся. Я напомнил Эленшлегеру, что и в этом скандинавском руднике Шлецер едва ли не первый указал на обильную руду, ныне с таким успехом обработываемую: он издал, прежде Нестора, книжку "Об Исландских сагах" и в Северной истории своей (31-й том английского издания всемирной) Шлецер объяснил Шенинга и Зума и снял снимки с руд исландских. Зоркий взгляд его угадывал богатую руду по тонким слоям оной.

1844, декабря 16/4. Париж.

Сожалею, что не имею случая доставлять вам некоторые из новейших явлений в словесности: например, издание в новом виде и с большими пополнениями мыслей Паскаля. По сию пору мы знали их только в искаженных изданиях Port-Royal, Bossuet, Condorcet и проч. Но оригинал лежал, спокойно и невредимо, в здешней библиотеке, весь писанный рукою бессмертного мыслителя-христианина, хотя и скептика, непримиримого врага иезуитов. Все издатели, начиная с приятелей и единомышленников его, отшельников Пор-Рояля, до наших времен, позволяли себе переменять не только слова и сильные его выражения, но изменять и самый смысл, переделывать фразы, перестанавливать целые страницы, перенося их из одной главы в другую; но всего более выкидывали из Паскаля сильные места, и причина сему находилась в тогдашних обстоятельствах, в духовно-политической распре между Пор-Роялем и иезуитами. Когда возникшие гонения на Пор-Рояль от иезуитов и за них, от придворных, по случаю первой книги Паскаля "Les Provinciales" несколько утихли, почитатели Паскаля не хотели раздражать более противников своих, опасаясь новой мести иезуитов (которая, впрочем, скоро постигла Port-Royal и сровняла его с землею) - и всякую фразу, всякое выражение, казавшиеся им не совершенно безвредными, вымарывали, переменяли, заменяли другими словами и даже размышлениями, не всегда с духом Паскаля согласными.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже