Читаем Хроника взятия Сеуты (ДП) полностью

Весьма вероятно, что сие может быть содеяно чрез военачальников побежденных, каковые по книгам своих войсковых переписей (alardos) во многих случаях желают получить знание о своих потерях, либо же когда погибших так мало, что победители могут их легко перечесть; каковое число мы в сем деянии так никогда и не сможем узнать, поскольку были одни, что сказали, будто убитых было пять тысяч, другие же, излагавшие более обстоятельно, сказали, что десять тысяч, другие же исчислили количество в две тысячи; и до того [все] они ошибались в своих подсчетах, что мы не желаем определенным образом приводить ни один из них, оставляя сие на суд тех, кто проявит сдержанность, приняв во внимание, что коли уж деяние проходило таким образом[, как было описано], какой конец должны были положить врагам те, что вели свой бой в неравных условиях (por desigual comparacao) [с преимуществом] по двум причинам. Первая — поскольку христиане были все вооружены, каждый в большей или меньшей степени, сообразно своему положению, вторая же — победа, обретенная нашими, ибо природа допускает, чтобы тела, подвергшиеся злосчастию, с большею легкостью следовали страхам, нежели те, кому фортуна являет противоположный свой лик (contrairo sembrante). И чем более слабости ощущали победители в побежденных, тем более урона учиняли среди них, по каковой причине было содеяно в тот день великое избиение, коего [жертвы] были разбросаны по всем улицам города, ибо хотя некоторых и убивали в домах — как они и в самом деле убивали, в особенности женщин и малых детей, — но когда время близилось к ночи, каждый, находя их [трупы] так, как они лежали в [найденном им для себя] пристанище, хоть дом и принадлежал тем [убитым] при жизни, весьма быстро (mui asinha) выбрасывал их вон из него, не довольствуясь тем, чтобы принять их на ту ночь в свое общество. Однако с великою радостью давали приют [выжившим] маврам — одним из-за надежды, что имелась у них на прибыль, что должны были получить они как выкуп за тех, другим из-за службы, кою они от тех [мавров] ожидали.

И так все улицы пребывали усеяны (jaziam acompanhadas) теми мертвецами, каждый в том положении (jazeda), в коем оставил его крайний его жребий, не считая тех, чьи одежды вызвали алчбу христиан, вследствие чего они срывали ее с них; и основные места, где таким образом лежали сии груды тел (mortalha), были вдоль тех улиц близ замка, где оказался Инфант Дон Энрики с теми своими [людьми], как мы уже сказали.

О, как же у нас, прочих, содрогается плоть, когда случайным образом зрим мы какого-нибудь мертвого человека пред своими очами, и стоим мы над ним, теряя присутствие духа (esmorecendo), дивясь искажению его облика (desvairo de sua comtenenca), и приходят к нам терзания жалости, хотя бы при жизни его мы и питали к нему ненависть.

Что же вы, прочие, там ходившие, — говорит автор, — почему не пресыщались тем, чтобы зреть подобие тех, что силою ваших ударов теряли жизнь[, не добивая их]? Каковые [раненые], простертые на земле, не могли быть узнаны прямым образом, и столь были измучены ранами, что [подолгу] не было никакого выхода душам их для того, чтобы покинуть плоть, и столь поспешно [затем] покидал их дух, что оставлял лица их столь обезображенными, что воистину казались они подобием ангелов преисподней, чье дикое и жестокое общество в скором времени надлежало им изведать.

Не думайте, что всем одинаково смерть придавала один и тот же вид позы (jeito da jazeda); ибо одни пребывали с распростертыми телами, и стиснутыми руками, и сжатыми зубами, другие лежали харями (focinhos) в землю, плавая (emburilhados) в собственной своей крови; иные — с телами повисшими (embuizados), зажав в кулаках одежду, что была на них, иные лежали до того изрубленными (espedacados), что нельзя было напрямую судить, каково было вначале их [положение при] падении; были там такие, для кого первые удары не были столь яростны, как попрание живыми, когда случалось, что поверх них топтались ногами.

Немногому служили там лживые обещания постыдных наслаждений (torpes deleitacoes), коими развратный тот пророк (velhaco profeta) склонил простой тот народ; ибо князья преисподней послали туда великие сонмища незримых своих отрядов (azes de suas companhas invisiveis), что с весьма великою поспешностью вырывали души тех несчастных и уносили их с великою радостью в тот вечный плен, где вместо ожидаемого сладострастия являли им лики печальные и ужасные, кои на веки вечные обречены они созерцать беспрерывно, и равно все прочие сладости, оплаченные скорбною ценой.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже