Читаем Хроника взятия Сеуты (ДП) полностью

И, во-первых, все старики и те, что имели здравое суждение, весьма радовались, слыша подтверждение сего деяния, и приглашали друзей своих к себе в дома и жилища, давая весьма обильные званые обеды, на кои расходовали большие средства единственно ради того, чтобы возрадоваться подобному благу. И не могли говорить ни о чем ином (e nгo podiam em al falar), когда таким вот образом пребывали в своих собраниях, нежели о великих добродетелях Короля Дона Жуана.

Итак, говорили они, Португалия есть величайшее и самое счастливое королевство в мире, ибо мы имеем у себя все добрые вещи, что должно иметь королевство обеспеченное. Мы имеем великое изобилие (avondanзa) хлеба, [распределенное] таким [равномерным] образом (por tal guisa), что никогда неумеренность времен года (destemperanзa dos tempos) не сможет оказаться столь губительною (tamanha), чтоб хотя бы в некоторых из наших областей не нашлось хлеба, коим прочие могли бы восполнить недостаток. И к тому же, когда года одинаково способствуют нашему изобилию, мы можем принести пользу многим из наших друзей. Мы имеем множество вин, и самых разнообразных культур (de desvairadas naзхes), коими наша земля не только изобилует, но еще и нагружается [ими] много судов и кораблей, дабы поспособствовать (para socorrimento) землям чужим. Рыба морская и речная такова числом и качеством, что ни в каких иных частях света не встречается она в подобном изобилии, ведь [рыбою] из наших портов поддерживается весьма великая часть Испании. Масло и мед у нас таковы числом и столь добры, что это наши соседи нуждаются в нас [на предмет этих продуктов], а не мы в них. Мясо всех полезных сортов и великого вкуса, в коих только имеет потребность природа человека, как здорового, так и больного, взращивается в наших горах и полях для всех времен года. Фрукты и овощи вместе со всеми прочими [растительными] вещами рождаются нашими землями без большого труда [со стороны] человека. И, таким образом, мы до того обеспечены сими вещами, что их [великое] множество заставляет нас пренебрегать их ценностью. А наши порты и гавани настолько защищены от всякой неблагоприятной погоды (tempos contrairos), что лишь с запозданием или же по великой случайности суда в них получают какие-либо повреждения, вследствие коих с основанием могут ждать гибели.

И раз уж дело обстоит так, что мы имеем у себя столько изобилия, то какой же вещи можем мы желать с основанием бoльшим, нежели мира, — ведь без него ни одна [другая] вещь, сколь бы великою и доброю она ни была, не может быть сохранена в своем совершенном состоянии? Ущерб же, что по причине его [отсутствия] воспоследует, достаточно многочислен и велик.

Посему, коли Богу угодно было даровать столько побед и столько блага нашему доброму Королю, что добился для нас мира с Кастилией, мы имеем большую причину радоваться и молить Бога о здравии и положении Короля, нашего сеньора, ибо, раз уж мы имеем мир с Кастилией, нам нечего бояться никакой иной иной силы в мире. Ибо с одной стороны нас окружает море, с другой же мы имеем [теперь защитную] стену в [виде] королевства Кастильского. Так что отныне и впредь мы можем пользоваться нашим добром и продавать наши продукты без какой-либо помехи или препятствия (sem alguma torva nem empacho). Уже сейчас наши купцы могут безопасно ездить по всей Испании, чтобы продавать свои товары, вследствие чего смогут [приобрести и] доставить нам много благородных вещей для украшения (guarniзгo) наших домов; а наши землепашцы, что жили в той крайности [крайней нищете или нужде] (naquele extremo), снова населили свои хутора и фермы, что покинули из страха пред врагами. Мы же, прочие, ляжем (jaremos) в свои постели и отдохнем, не ожидая трудов войны (sem esperanзa dos trabalhos da guerra), для коих нам надлежит быть призванными; и не услышим стенаний женщин, до коих дойдут известия о гибели их мужей.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже