— А вы?! — капитан повернулся к Лике и Чао. — Что за муха вас укусила, сестра, зачем вам понадобилось похищать обмундирование капралов, находящихся при исполнении своих служебных обязанностей?!
— Вообще-то, — вспыхнула Лика. — Они пили пиво, а не исполняли никакие обязанности! А я просила их пойти со мной, потому что на Чао напал пандарен, и я испугалась… А они лишь посмеялись надо мной и не хотели меня слушать!
— Это правда?! — капитан развернулся к понурившимся Тому и Берту, поглядел на них, прищурившись и велел: — Продолжайте!
Лика рассказала про то, как она опрокинула бочку, схватила шлемы и побежала обратно к Чао, а также о том, что случилось после. Капитан слушал её, покачивая головой. Телвотер разводил руками, как бы говоря «Вот видите, я тут совсем не при чём!», Том и Берт сопели, глядя в пол.
— Хороша история… — протянул капитан.
— Я полагаю, Сэмуэльсон, — вмешался доселе молчавший брат Склиф. — Что каждая из сторон сделает необходимые выводы и проведёт… профилактическую работу с персоналом.
Он слегка поклонился капитану, а тот кивнул в ответ.
— От лица городской стражи, приношу извинения за доставленные неудобства.
— От лица городской целительской службы помощи выражаю благодарность, капитан, за проявленное содействие. А также прошу извинить моих сотрудников за поведение, выходящее за рамки служебных обязанностей.
Брат Склиф снова отвесил легкий полупоклон и обратился к пандарену:
— Чао! Атуин ждет у ворот.
Пандарен кивнул и обратился к Телвотеру:
— Не могли бы вы вернуть нам вещи?
— Конечно, конечно, — закивал головой тюремщик. — Сейчас все принесут!
Он сделал знак стражнику, который скрылся в коридоре и через минуту появился вновь, таща в руках сумку Чао.
Брат Склиф протянул руку Телвотеру, вытянув ладонь вверх.
— Кристалл, пожалуйста, — напомнил он.
— А? Да-да, конечно! — Телвотер покрылся красно-бордовыми пятнами, когда, под пристальным взором капитана Сэмуэльсона и брата Склифа полез за пазуху и извлек кристалл, светившийся синим цветом.
— Гауптвахтой попахивает, а? — вполголоса шепнул ему брат Склиф, усмехнувшись.
Телвотер слегка позеленел.
— Ну, а теперь, когда с формальностями, полагаю, покончено… — проговорил ворген, берясь за цилиндр, лежавший на столе.
— Прощу прощения, коллеги… — девушка, которую Чао назвал сестрой Лилиан, смутилась.
— Дело в том, что… я бы хотела попросить вас о помощи… Точнее сказать — небольшой консультации…
Брат Склиф приподнял брови, Чао вопросительно поглядел на Лилиан.
— Понимаете, — заметно волнуясь проговорила девушка, — есть один заключенный, я бы хотела, чтобы вы его посмотрели…
Телвотер закатил глаза. — Лилиан, только не говори, что ты опять про этого кобольда! Еще не хватало забивать головы господам из целительской службы всякими кляузниками…
— Помолчите, Телвотер! — одернул его Сэмуэльсон. — Вы уже, по-моему, достаточно наговорили на сегодня.
Тюремщик замолчал, подавленно покачивая головой, всем своим видом излучая участие и сочувствие.
— Продолжайте, сестра Лилиан, — подбодрил её ворген.
— Да, это кобольд, — покраснев, с вызовом подтвердила девушка. — Но он такой же заключенный, как и все, и, следовательно, имеет такие же права…
— Да какие, в бездну, права! — не выдержал вновь Телвотер. — Он же всю королевскую канцелярию скоро завалит своими жалобами!
— Телвотер, — произнес капитан ледяным тоном. — Если вы еще раз позволите себе перебить сестру Лилиан, я отправлю вас на гауптвахту сию же самую минуту! Вам ясно?!
Телвотер окончательно стушевашийся, молча кивнул.
— Извольте продолжать, сестра, — буркнул Сэмуэльсон.
— Да, он часто жалуется, — призналась Лилиан. — По его мнению, у него имеется почти полный перечень известных заболеваний, и неизвестных в том числе, и он утверждает, что я не имею достаточной компетенции для оказания ему квалифицированной помощи…
— Иными словами, — подытожил ворген. — Вы хотите, чтобы мы выступили в качестве, так сказать, независимых экспертов?
— Ну… да, — кивнула Лилиан. — На мой взгляд, ничего особенного в его состоянии нет, тем более такого, что требовало бы специализированных условий, но, поскольку он настаивает и постоянно пишет жалобы… Я просто хотела бы заручиться вашим заключением, так как, если с ним действительно что-нибудь произойдет, это может иметь весьма неприятные последствия.
— Кобольдская диаспора… — кивнул Чао, почесывая голову лапой. — Эти растрезвонят на все королевства, о притеснении их прав и угнетении нацменьшинств вследствие политики Буреграда… Выглядеть будет очень нетолерантно.
При этих словах пандарена капитан Сэмуэльсон поморщился, а Телвотер скривился, словно разом проглотил целый лимон.
— Что ж, леди, — вздохнул брат Склиф. — Разумеется, мы готовы оказать вам всяческое содействие. Брат Чао осмотрит вашего подопечного…
— И я! Я тоже хотела бы помочь! — пискнула Лика, для которой прогулка по казематам казалась гораздо более привлекательной альтернативой, нежели объяснения наедине с братом Склифом.