– Не знаю, госпожа, – сказал Рипичип. – Но вот ещё что. Когда я был совсем маленьким и лежал в колыбели, дриада пела мне такую песню:
Сам не знаю, что это значит, но на всю жизнь очарован этими словами.
После недолгой паузы Люси спросила:
– Где мы сейчас находимся, Каспиан?
– Лучше спросить капитана.
Дриниан достал карту и, разложив на столе, указал пальцем:
– Мы находимся здесь или были здесь сегодня в полдень. Со стороны Кэр-Параваля мы шли с попутным ветром и держали курс на Гальму, куда прибыли на следующий день, но простояли в порту неделю, потому что герцог устроил большой турнир в честь его величества, на котором он многих рыцарей выбил из седла…
– Да и сам несколько раз был выбит: вон синяки до сих пор остались, – вставил Каспиан.
Капитан широко улыбнулся и продолжил:
– Мы думали, герцог был бы рад, если бы наш король женился на его дочери, но ничего из этого не вышло…
– Косит и вся в веснушках, – пояснил Каспиан.
– Бедняжка! – отозвалась Люси.
– Тогда мы отплыли из Гальмы, – продолжил Дриниан, – и попали в штиль почти на два дня, так что пришлось взяться за вёсла, но затем ветер подул снова, и на четвёртый день мы добрались до Теревинфии. Только высадиться на берег не смогли: король выслал гонцов с предупреждением, что в городе эпидемия. Пришлось обогнуть мыс и встать на рейде в небольшой бухте, где пришлось ждать три дня, пока не подул юго-восточный ветер, чтобы можно было двинуться к Семи островам. На третий день нас догнал пиратский корабль: судя по оснастке, теревинфийский, – но, обнаружив, что мы хорошо вооружены, удалился, после того как мы обменялись несколькими стрелами.
– А надо было догнать их, взять на абордаж и перевешать всех до одного! – вставил Рипичип.
Улыбнувшись, капитан продолжил:
– Через пять дней мы увидели Мьюл, самый западный, как вам известно, из Семи островов, прошли на вёслах узкий пролив и к закату были в Алой гавани на острове Брен, где нас прекрасно приняли и дали вдоволь провианта и воды. Из Алой гавани мы вышли через шесть дней, шли на отличной скорости, так что, я надеюсь, послезавтра увидим Одинокие острова. Всего же мы в море около тридцати дней, и прошли за это время более четырёхсот лиг.
– А что после Одиноких островов? – спросила Люси.
– Никто не знает, ваше величество, – ответил Дриниан. – Разве что сами островитяне нам расскажут.
– В наше время они этого не могли, – заметил Эдмунд.
– Значит, – заключил Рипичип, – за Одинокими островами и начнётся настоящее приключение.
Каспиан спросил, не хотят ли гости ещё до ужина осмотреть корабль, но Люси, испытывая угрызения совести, сказала:
– Думаю, мне надо пойти проведать Юстаса. Морская болезнь ужасная вещь, вы же знаете. Будь со мной мой целебный бальзам, я бы его моментально поставила на ноги.
– Так он здесь, – сказал Каспиан. – Когда ты его оставила, я подумал, что это одно из королевских сокровищ, и взял. Если ты думаешь, что его стоит тратить на такую ерунду, как морская болезнь…
– Я возьму всего каплю, – пообещала Люси.
Каспиан открыл ларь под одной из лавок и достал оттуда красивую алмазную бутылочку, так хорошо знакомую Люси.
– Возьми, королева, это твоё.
Затем они вышли из каюты и оказались на залитой солнечным светом палубе. Там было два больших длинных люка, перед мачтой и за ней, сейчас открытых, как всегда в хорошую погоду, чтобы впускать свет и воздух в чрево корабля.