Глава шестая
В ЛЕСУ
— Эта Макриди и не торопится, — прошептала Сьюзен. — Похоже, она и не думает идти дальше. А у меня страшная судорога. Свело ноги.
— Да и нафталином тут пахнет отвратительно! — присоединился к ней Эдмунд.
— Наверно, карманы пальто набиты им, — заметила Сьюзен. — Это от моли.
— А мне что-то колет в спину, — пожаловался Питер.
— Оно холодное? — спросила Сьюзен.
— Еще какое! — сказал Питер. — Но вдобавок тут висит что-то мокрое. Что тут такое устроили? И сижу я на чем-то мокром. И с каждой минутой все мокрее.
И он завозился, поднимаясь на ноги.
— Давайте выходить отсюда, — решил Эдмунд. — Их не слышно. Они, по-моему, ушли.
— Ой-ой-ой! — вдруг вскрикнула Сьюзен.
Все повернулись к ней выяснить, в чем дело.
— Я, оказывается, сижу спиной к дереву, — прошептала Сьюзен дрожащим голосом. — И вы посмотрите — там, над ним, свет.
— Ей-богу, ты права, — удивился Питер. — И вы гляньте еще туда — и вон туда. Везде деревья. А эта мокрая штука, оказывается, просто снег... Ну, ребята, я считаю, что мы попали в тот Лес, о котором нам рассказывала Люси.
Да, теперь в этом не могло быть никаких сомнений: все четверо стояли в зимнем лесу, прищурившись от яркого белого света. Позади них на плечиках висели пальто, а впереди стояли припорошенные снегом деревья.
Питер повернулся к Люси.
— Прости меня, что я не верил тебе, — попросил он. — Мне очень жаль, что все так получилось. Дай руку.
Люси улыбнулась, и они пожали друг другу руки.
— Что же нам делать? — спросила Сьюзен.
— Как — что? — удивился Питер. — Разумеется, идти осматривать лес.
— Тут слишком холодно. — Сьюзен дрожала, притопывая ногами. — Может, нам подойдут какие-нибудь из этих пальто?
— Но они же не наши, — нерешительно возразил Питер.
— Мы же не насовсем, — уговаривала Сьюзен, — так что вряд ли кто-то заметит. Да мы и не будем выносить их из дома.
— Я бы до этого ни за что не додумался, Сью, — сказал Питер. — При таком условии, конечно, мы можем их взять. Никто не скажет тебе, что ты взял пальто без спросу, если ты не вынесешь его из шкафа. А я считаю, что вся эта страна умещается в шкафу.
И они немедленно претворили в жизнь весьма рассудительное предложение Сьюзен. Все пальто оказались очень им велики, доходили до пят и напоминали королевские облачения. Зато в них сразу стало теплее. Оглядев друг друга, каждый подумал, что в такой одежде они выглядят намного лучше и гармонируют с окружающей обстановкой.
— Давайте будем играть в исследователей Арктики, — предложила Люси.
— Тут хватит интересного и без всякой игры, — возразил Питер и пошел вперед, в лес, прокладывая остальным дорогу сквозь глубокий нетронутый снег.
— Эй! — крикнул Эдмунд. — Возьми немного левее! Если идти к фонарному столбу, то надо держать курс вон туда!
На мгновение он совершенно забыл, что ему надо притворяться, будто он здесь впервые. Но как только эти слова слетели с языка, он понял, что проговорился. Все остановились и уставились на него. Питер присвистнул.
— Значит, ты действительно был здесь, — сказал он. — И Люси говорила правду, что встретила тебя здесь. А ты уверял, что она лжет.
Наступило страшное молчание.
— Такого ядовитого гаденыша... — начал Питер, но не договорил и только пожал плечами.
Все и так, без слов, было ясно, и все четверо пошли дальше. Эдмунд твердил про себя: “Вы мне за все заплатите, зануды, жалкие людишки, дураки набитые!”.
— А куда мы идем? — спросила вскоре Сьюзен главным образом для того, чтобы сменить тему разговора.
— Вести нас должна Лю, — решил Питер. — Видит бог, она это заслужила. Куда ты нас отведешь, Люси?
— Может быть, нам следует повидать господина Тумнуса? — спросила Люси. — Я вам рассказывала о нем. Это очень милый фавн.
Все согласились и быстро прошли вперед, то и дело притопывая ногами. Люси оказалась хорошим проводником. Сначала она колебалась в выборе дороги, но когда увидела запомнившееся с прошлого раза странное, одинокое дерево, а затем — приметный пень, быстро вывела их к пологому спуску, где земля пошла бугорками и ложбинками, оттуда свернула в маленькую долинку, и, наконец, они подошли к дверям пещеры господина Тумнуса. Тут их поджидал ужасный сюрприз.
На земле валялась сорванная с петель и изрубленная топором дверь. Внутри, в пещере, было темно и холодно, чувствовался сырой затхлый запах дома, в котором уже давно никто не жил. В пещеру нанесло много снега, который засыпал пол, смешавшись с чем-то черным — как оказалось, обгорелыми поленьями и золой из камина. Кто-то специально рассыпал ее по всей комнате, а потом еще и утоптал. Всюду валялись осколки разбитой вдребезги посуды, а портрет отца фавна на стене был исполосован ножом на мелкие лоскутки.
— Нам крупно не повезло, — сказал Эдмунд. — Без толку тащились в такую даль.
— Что это? — спросил Питер и нагнулся.
Он разглядывал кусок бумаги, прибитый гвоздем прямо через ковер к полу.
— Там что-то написано? — поинтересовалась Сьюзен.
— Вроде бы, — ответил Питер, — но так темно, что ничего не разобрать. Надо выйти на свет.
Они вышли из пещеры и столпились вокруг Питера, а он прочитал им следующее: