И, чтобы помочь ему в этом, посылают Их Высочества в те земли ученого монаха брата Буйля, а с ним и других духовных лиц, которых упомянутый Адмирал должен взять с собой. Эти же духовные лица должны добиться через посредство индейцев, которые прибыли в Кастилию и достаточно хорошо знают наш язык, чтобы были изрядно наставлены в делах нашей святой веры жители упомянутых земель.
И надлежит им обучать святой вере наилучшим способом. А так как подобное дело легче всего осуществить в случае, если флотилия явится в упомянутые страны в добрый час, Адмирал обязан добиться и сделать так, чтобы все, кто находится во флотилии, а также лица, которые впоследствии прибудут в Индию, обращались хорошо и дружественно с индейцами, не причиняя им никакой обиды, и чтобы те и другие [кастильцы и индейцы] поддерживали б друг с другом тесное общение и вели частые беседы, совершая при этом возможно больше благих дел.
И точно так же должен упомянутый Адмирал раздавать индейцам безвозмездно различные дары, употребляя для этого товары Их Высочеств, которые он везет с собой для менового торга. И надлежит ему относиться с уважением к индейцам. И если случится, что какой-нибудь или какие-нибудь лица будут обращаться дурно с индейцами, упомянутый Адмирал должен, как вице-король и правитель Их Высочеств, вне зависимости от того, каким способом причинена была обида, примерно наказать виновных в силу тех полномочий Их Высочеств, которыми он на сей случай пользуется.
И так как нельзя долго блюсти порядок в делах духовных, не обращая внимания на мирское, Их Высочества повелевают упомянутому Адмиралу и правителю в иных случаях придерживаться следующих правил.
Второе. Для своего плавания Адмирал должен подыскать наилучшие из имеющихся в Андалусии каравеллы и подобрать моряков и пилотов, особенно хорошо сведущих в морском деле, и должны быть они людьми надежными. И в силу полномочий, которые даны Их Высочествами Адмиралу и дону Хуану де Фонсеке для снаряжения этой флотилии, могут они брать любые корабли, какие только пожелают, а Адмирал может выбирать суда по своему желанию, сообразуясь со своими нуждами.
Третье. Все люди, которые будут служить на кораблях флотилии, должны быть хорошо известны и надежны. И все они обязаны представиться упомянутому Адмиралу островов как генерал-капитану упомянутой флотилии и вышеуказанному Хуану де Фонсеке, и Хуану де Сорье, которого главные контадоры[156]
посылают в качестве своего заместителя на этой флотилии. И ему [эти люди] должны представиться именно как наместнику главных контадоров, и их он должен записать в свою книгу, а пагадору [кассиру] надлежит выплачивать им жалованье, которое должны они получать по соглашениям и договорам, подписанным ими с упомянутыми Адмиралом, доном Хуаном де Фонсекой и Хуаном де Сорья, и расплата не может происходить иным способом.Четвертое. Все соглашения, которые заключены с любыми капитанами, моряками и мастеровыми или с иными особами, которые отправляются с этой флотилией, а также все закупки, которые необходимо произвести как для обеспечения кораблей снаряжением, так и для других целей, а также контракты по найму кораблей заключаются и делаются упомянутыми Адмиралом и доном Хуаном де Фонсекой или лицами, которые для этого будут назначены, в присутствии упомянутого Хуана де Сорьи, как заместителя главных контадоров, и ему надлежит вести на сей предмет особую книгу. И кроме того, еще одна книга должна вестись другим писцом или, если он того пожелает, самим Адмиралом, и в ней записываются все покупки, совершенные в тех местах, которые посетит флотилия. И все закупки, которые необходимо будет совершить в этих местах, должны быть произведены лицами, которых отрядят для подобной цели упомянутые Адмирал и дон Хуан де Фонсека, и засвидетельствованы коронным нотариусом.
И лица, которые будут выплачивать жалованье на кораблях флотилии, должны платить его по соглашениям и контрактам, скрепленным подписями Адмирала, дона Хуана де Фонсеки и Хуана де Сорьи как контадора.
Пятое. Все оружие, снаряжение, боеприпасы и товары и другие предметы, которые будут закуплены, передаются лицам, назначаемым Адмиралом, и надзор за этими лицами вменяется в обязанность Хуану де Сорье, который должен завести книгу и открыть счет на все закупки. Книгу надлежит сдать Их Высочествам, счета переслать контадору, который должен будет находиться на островах как заместитель главных контадоров.
Шестое. В то время, когда упомянутая флотилия должна будет в добрый час отправиться в плавание, все капитаны, пилоты, моряки, пешие и конные воины, мастеровые и другие особы, которые отправятся с этой флотилией, обязаны будут зарегистрироваться у Адмирала, и у дона Хуана де Фонсеки, и у особ, которые будут назначены для этой цели, и у Хуана де Сорьи как заместителя контадора с тем, чтобы известно было, что за люди отправляются в плавание и каковы достоинства и профессия у каждого из них.