Я осторожно продвигаюсь вперед, нащупываю путь руками и босыми ногами. Глаза не открываю, иначе их выест дым. Я никогда не была в мужском бараке. Надеюсь, он устроен так же, как и женский. Уголек падает мне на плащ, жадно шипит и прожигает дырку. Я его стряхиваю.
— Джек! — кричу я. — Джек! Где ты?
Ответа нет. Иду дальше. Снова зову. Делаю еще пару шагов. Потом еще.
Джек должен быть здесь. А вдруг парень ошибся? Может, Ястребам сказали, что в Холодильнике заперт боец и его выпустили оттуда? Если так, то Джек давным-давно ушел. Эх, надо было расспросить Руби!
Кашляю. Дым обжигает горло. Дышать тяжело. Джека здесь нет. Он услышал бы меня и закричал в ответ. Надо выбираться отсюда. Снова кашляю. Я едва могу дышать.
Все именно так, как было во сне.
Обливаюсь потом. Жар невыносим. Голова кружится. Мне нужен воздух. Надо выбираться отсюда. Надо идти назад к двери.
Сердечный камень. Торопливо нащупываю его под плащом. Камень теплый. Странно. Он всегда прохладный. Даже в самый жаркий день он остается холодным. Теплым он был только дважды. И оба раза я стояла перед Джеком. Если сердечный камень теплеет, то значит… Марси говорила, но я не могу вспомнить… Не могу думать…
Пальцы крепко обхватывают камень. Вот сейчас я позову Джека… в последний раз. Делаю пару шагов вперед. Камень становится горячее.
— Джек! Джек! Где ты? — кричу я.
Жду.
Ничего.
Я поворачиваюсь к выходу.
Вдруг слышу что-то.
Стук.
Еле слышный голос.
Он здесь.
Я ощущаю прилив сил. Спотыкаюсь, иду вперед, из-за дыма слезы льют ручьем из глаз. Нога натыкается на что-то. Дверца Холодильника? Я падаю на колени, ощупываю пол. Чувствую горячее железо. Есть! Дверца. Оборачиваю руку плащом, колочу по дверце изо всех сил. Даю знать, что я здесь. Из чулана доносится ответный стук.
— Джек! — кричу я. — Держись! Я тебя отсюда вытащу!
Ключи. Быстро. Я ощупываю ключи на кольце. Сердце останавливается. В связке десяток ключей, а то и больше. Все одного размера.
— Джек! — снова кричу я. — У меня ключи! Сейчас найду тот, что нужен!
Он стуком дает мне знать, что понял. Ощупываю дверцу. Вот и замочная скважина. Пробую первый ключ. Спешу. Тороплюсь. Пальцы не слушаются. Ключ не попадает в скважину.
Пробую все ключи по очереди, пальцем прикрываю замочную скважину, чтобы не промахнуться. Отшвыриваю те, что не подходят. Стискиваю зубы.
Пальцы вспотели от жара. Пот ручьями стекает по лицу, заливает глаза. Сердце бешено колотится в груди. Время на исходе. Балки прогорают, потолок вот-вот обрушится.
— Быстрее, быстрее! — бормочу я.
Предпоследний ключ подходит. Поворачиваю его.
Вскакиваю, хватаюсь за ручку и с криком отдергиваю пальцы. Железо раскалено. Оборачиваю руку плащом и откидываю дверцу.
Протягиваю руку. Джек крепко хватается за нее. Я помогаю ему выбраться из темноты. Он кашляет. Я накидываю плащ на нас обоих.
— Сюда! — говорю я. Мы направляемся к двери. К свежему воздуху.
Бревна с треском раскалываются.
— Барак рушится! — кричу я.
Крыша у входа с грохотом разваливается. К нам несется темное облако пыли и дыма.
— Мы в ловушке! — говорит Джек.
— Назад! — ору я.
Мы поворачиваемся и бежим в глубь барака.
— Лаз! — кричу я. — Здесь в дальней стене есть лаз!
Мы нащупываем путь к задней стене тюрьмы. Водим руками по кирпичам в поисках дыры.
— Здесь ничего нет, — произносит Джек.
— Ищи! — отвечаю я.
Я падаю на колени, ощупываю низ стены в углу…
— Есть! — говорю я. — Сюда!
Ложусь на живот и проползаю в небольшое отверстие. Джек протискивается следом. Тайный лаз заполнен дымом. Я ползу как можно быстрее. Мы с шумом втягиваем воздух. Лаз расширяется, потолок становится выше. Мы пригибаемся и бежим. Дым рассеивается.
— Впереди свет! — говорю я.
Мы подбегаем к ржавой железной лестнице. Сверху льется слабый свет. Лезу по ступенькам. Джек поднимается за мной.
Сверху дыра прикрыта мешковиной. Я осторожно приоткрываю ее. Выглядываю. Лаз выходит во двор между двумя хижинами. Земля засыпана соломой. В углу похрюкивают три свиньи. Больше никого не видать.
Вдалеке слышны крики. Пахнет дымом.
— Все чисто, — говорю я. — Пойдем!
Мы выбираемся, перелезаем через забор, пробегаем через проулок и выглядываем за угол.
Мейв и остальные Ястребы потрудились на славу. Дым поднимается высоко в небо. Суховей оказался очень кстати и помогает разнести огонь от бараков по всему городу. Ветер подхватывает искры и горящие угольки, раздувает пламя на крышах и внутри хлипких лачуг.