— Пожуй эту травку, — сказал он Ффлевддуру, — Это умерит и облегчит боль. И лучше тебе не двигаться некоторое время.
— Спокойно лежать? — встрепенулся бард — Только не теперь! Мы должны выловить этот отвратительный горшок из реки!
Тарен покачал головой:
— Мы постараемся поднять его втроем. Со сломанной рукой даже Ффлевддур Пламенный будет не большой подмогой.
— Ничего подобного! — упрямился бард. — Ффлевддур Пламенный всегда нужен и полезен!
Он с трудом попытался подняться, но сморщился от боли и снова привалился к стволу ольхи. Это усилие только увеличило боль. Бард часто дышал и печально смотрел на перевязанную руку.
Тарен взял канат и вместе с Гурджи и Эйлонви направился к отмели. Крошан лежал на боку, наполовину погруженный в воду. Быстрое течение устраивало около него водовороты, вода с шумом заплескивалась в отверстие, и казалось, что Котел что-то злобно бормочет. Тарен увидел, что Котел застрял меж двух валунов. Он сделал петлю и укрепил канат вокруг Котла, приказав Гурджи и Эйлонви тянуть, когда он подаст знак.
Он вошел в воду, наклонился и попытался подсунуть плечо под Котел. Гурджи и Эйлонви тянули изо всех сил. Крошан не двигался.
Промокший до костей, с онемевшими от холода руками, Тарен тщетно боролся со словно бы вросшим в дно Котлом. Запыхавшийся и обессилевший, он вернулся на берег и привязал конец каната к Ллуагор и Мелинласу, впрягая их в застрявший в тине Котел.
И снова Тарен вернулся в ледяной поток. Он крикнул Эйлонви, чтобы она взяла за повод лошадей и повела их прочь от берега. Канат натянулся. Лошади тащили с трудом. Тарен уперся в Котел обеими руками и поднажал. Бард доковылял до реки и тоже попытался помочь. Гурджи присоединился к Тарену. Но Крошан не поддавался.
Отчаявшись, Тарен дал знак всем остановиться. Друзья вернулись на берег, понурые и обескураженные неудачей.
— Придется остаться здесь до завтра, — сказал Тарен. — Утром, отдохнув и поднабравшись сил, попробуем еще раз. Может быть, придумаем какой-нибудь другой способ вытащить Котел. Он плотно увяз в иле, и каждая наша попытка приподнять его приводит лишь к тому, что Котел зарывается еще глубже.
Он посмотрел в сторону реки, где на отмели, высунув разинутую пасть, притаился Черный Крошан, словно дикое злобное животное.
— Он ничего, кроме зла, не приносил и не может принести, — сказал Тарен. — Даже теперь, когда он в наших руках, мы не можем сладить с ним.
Он отвернулся. Вдруг позади него зашуршали кусты. Тарен встрепенулся, рука его легла на рукоять меча.
Из тени деревьев выскользнула быстрая и гибкая фигура.
Глава 17
Это был Эллидир. Он вышел на берег. За ним следовала Ислимах. Высохшая грязь струпьями затвердела в каштановых кудрях принца и потеками въелась в лицо. Щеки и руки его были исполосованы в кровь. Запятнанная кровью куртка клочьями висела на его плечах. Плаща на нем не было. Обведенные черными кругами гЛаза лихорадочно блестели. Эллидир остановился перед онемевшими от изумления и неожиданности путниками. Он поднял голову и окинул их одного за другим высокомерным, презрительным взглядом.
— Отличная встреча! — проговорил он хриплым голосом. — Смелая компания огородных пугал. — Его губы растянулись в напряженной, горькой усмешке. — Мальчишка-скотник, девушка-кухарка… и некий мечтатель, видящий сны.
— Зачем же ты пришел сюда? — возмутился Тарен, гневно глядя на Эллидира. — Ты осмеливаешься насмехаться над Адаоном? Он умер и лежит под могильным холмом. Ты предал нас, сын Пен-Лларкау! Где ты был, когда на нас напали Охотники? Когда еще один меч мог изменить все в нашу пользу? Ценой тому стала жизнь Адаона — человека, который был лучше, чем ты когда-либо станешь!
Эллидир не ответил, гордо прошел мимо Тарена и опустился на корточки у сваленных кучей седельных сумок.
— Дайте мне поесть, — сказал он резко. — Корни и дождевая вода были моим мясом и вином.
— Злой предатель! — вскинулся Гурджи — Для коварного негодяя нет ни чавки, ни хрумтявки! Нет, нет!
— Попридержи язык, — устало сказал Эллидир, — или я оторву его вместе с головой.
— Дай ему еды, — коротко бросил Тарен.
Яростно бормоча, Гурджи подчинился и открыл
свою кожаную сумку.
— Мы делимся с тобою едой, — сказала Эйлонви, — но не подумай, что с радостью потчуем, как дорогого гостя!
— Девушка-кухарка не рада мне, — иронично усмехнулся Эллидир. — Она показывает характер.
— Я не девушка и не кухарка, — вставил Ффлевддур, — но сказал бы то же самое. Не думаю, чтобы ты мог ожидать другого приема, Ты оказал нам плохую услугу. И надеешься, что мы устроим тебе праздник?
— Пиликающий на арфе все еще здесь? — откликнулся Эллидир, выхватывая еду у Гурджи — Но, вижу я, у этой птички сломано крыло.
— Опять «птички»! — с отвращением вспомнил бард — Неужели мне так никогда и не забыть Ордду?
— Зачем ты искал нас? — спросил Тарен, — Ты с удовольствием отделился, бросил всех. Так что привело тебя к нам теперь?
— Искал, — грубо засмеялся Эллидир, — но не вас, а Болота Морвы!