Но принюхивался пришелец недолго. По узкой тропе, летящей вниз между скал в стороне от сравнительно пологой дороги, уходящей к поселению, ссыпался горошиной чумазый малец – чернявый, босой, в немыслимо рваной одежке.
– Калиспера![73]
– выдохнул он, не отдышавшись, и затараторил по-гречески, зашепелявил, выплевывая слова. – Калиспера, господин! Для того, чтобы передать послание, мне надо знать ваше имя… Скажите мне, пожалуйста, ваше имя, господин!Мужчина с невыразительным лицом мазнул взглядом по мальчишке, на мгновение задумался, а потом, не торопясь, произнес:
– Ираклий. У тебя сообщение для Ираклия?
Мальчишка расплылся в улыбке, показывая щербатый рот.
– Да, господин. Да исполнится воля того, кто служил Первым!
Посланец хитро прищурился, замерев в ожидании, но пауза оказалась недолгой.
– Какой бы она не была, – глухим голосом отозвался Ираклий.
– Мне приказано проводить вас до таверны. Там вас ждут.
– Кто ждет? – спросил путешественник.
– Не знаю! Да и откуда мне знать? – удивился малец. – Двое мужчин попросили меня сбегать на берег. Наверное, они никогда не видели вас в лицо, потому не сказали мне, как вы выглядите. Но зато сказали, что на вас будет светлый плащ с серебряной фибулой и вы будете вооружены… Дадите мне монетку, господин?
– Когда проводишь, – сказал Ираклий, машинально коснувшись рукой застежки, – тогда и поговорим. А ты умен… И наблюдателен.
Мальчишка нахмурился, нисколько не обрадовавшись похвале.
– Не бойся, – успокоил его собеседник и кривовато усмехнулся (уши его снова задвигались). – Я тебя не обижу. Веди. Как тебя зовут?
– Спирос, господин, – сообщил проводник нехотя. – Спирос, как моего деда. Мы пойдем по дороге, господин?
Ираклий оценил крутизну тропы, посмотрел на дорогу и указал на нее подбородком.
– Я не готов карабкаться по скалам, как горный козел… Давай-ка пройдемся кружным путем, Спирос.
– Как скажете, господин…
– Как идут дела, Спирос? – спросил путешественник, когда они неторопливо зашагали по мягкой, как пух, белой пыли, укрывавшей дорогу сплошным ковром. В вопросе не было особой заинтересованности – просто слова, чтобы поддержать беседу в пути, но внимательный наблюдатель заметил бы, что гость поглядывает на маленького проводника искоса, словно присматривается.
Каждый шаг путников поднимал с земли легкие, белые облачка, сапоги приезжего сразу же потускнели, и он, заметив это, привычным движением, чтобы не испачкать, перебросил плащ через плечо.
Мальчишка в ответ по-взрослому пожал плечами.
– Хороший год, – сказал он рассудительно. – Но пока рано говорить о делах. Виноград еще не собран и оливы… Но старики считают, что будет много масла и вина. На прошлой неделе приходил корабль Ставроса, его приказчик договаривался о покупках…
– Кто такой Ставрос? – спросил приезжий лениво.
Судя по его поведению, он не слушал мальчишескую болтовню, а шагал, занятый совершенно иными мыслями.
– Ставрос? – переспросил малец. – Господин Ставрос – купец с Крита. Оооочень важный человек.
Он так протянул слово «очень», что сразу стало понятно, насколько уважаем греческий купец с Крита на Патмосе. Впрочем, критяне вот уже много лет были выдающимися торговцами, мореплавателями и банкирами. Да и воины у них рождались вовсе неплохие. Человек, который скупал весь урожай на корню, был оооочень умным и оооочень богатым. И если до сего момента у него не появилось конкурентов – невероятно удачливым. Хотя любая удача рано или поздно заканчивается. Если на Патмосе появится монастырь, о чем уже давно велись разговоры в доме у архиепископа всея Эллады, то монополии господина Ставроса придет конец. Или же наоборот – она останется в неприкосновенности, если он договорится с монахами и станет возить для них все необходимое. Но для этого надо договориться!
Чем выше поднималась дорога, петляя между прилепившимися к скалам виноградниками, тем яснее становилось, что остров совсем невелик в окружности, скалист, малозелен, а если и плодороден, то не милостью Божьей, а уж, скорее, вопреки ей – за счет кропотливого труда местных жителей.
– Господин Ставрос покупает весь урожай, привозит нам нужные товары, – продолжил разговор мальчик.
– И молится Богу? – спросил гость.
– И молится Богу, – подтвердил Спирос. – Вы же знаете, господин, что у нас тут есть святое место… Там, где скит…
– Слышал, – лаконично подтвердил Ираклий, размеренно шагая вверх. – Это недалеко? Можешь быть проводником?
– Конечно, господин…
– Получишь за труды.
– Вы так добры, господин.
– Ты водил туда Ставроса?
– Нет, что вы… – мальчишка заулыбался, в очередной раз демонстрируя дырки вместо выпавших зубов. Зато передние резцы белели между обветрившихся губ, как у кролика, чуть выдаваясь вперед. – Кто меня к нему подпустит? Он знатный гость. Его водили наши старики. И еще монахи…
– Они здесь живут?
– Да, господин. Это их церковь и скит возле пещеры. Они всегда здесь жили.
– Всегда – это очень долгий срок, Спирос.