Читаем Хроники Рея Брауна. Касгор полностью

Внезапно Амира прервала разговор, начав прислушиваться к посторонним звукам и положив Чарльза на землю, она встала, осматриваясь по сторонам. Неожиданно откуда-то из-за кустов она услышала:

— Флеч аркана!

После чего из-за кустов вылетел фиолетовый шар, который попал ровно в нее, откинув от удара на десяток метров. Из-за кустов, откуда вылетел шар, вышел Гор. Произнеся очередное заклинание, он открыл портал возле лежащей на земле Амиры. Подойдя ближе к ней, он взял ее за одежду возле груди и, приподняв ее, прошептал:

— тебе здесь не место, твое время пока не пришло! Прошу одумайся и выбери правильную сторону!

Амира, посмотрев на Гора, ничего не ответила, лишь закрыла глаза. Гор, взяв второй рукой Амиру за одежду, поднял ее и закинул прям в портал, который он минуту назад открыл. Закрыв портал, Гор развернулся к лежащему на земле и отплевывающемуся кровью Чарльзу, произнеся:

— привет, Чарльз! Неужели ты настолько наивен? Ты действительно не подумал, что вызванный дух Дэвида не потревожит меня? Или может ты уже и забыл о нем? Нет, не может быть, ты же так часто бывал на его могиле. А хотя, погодите, ты ни разу не был на его могиле! — грозно сказал Гор, указывая на дух Дэвида.

— привет, Александр, давно мы уже не виделись, — сказал стоявший возле могилы Дэвид.

— извини, Дэвид, мне придётся тебя успокоить, поговорим позже, я обещаю.

— хорошо, я верю тебе, Александр, делай, что посчитаешь нужным.

Гор повернулся к Дэвиду и, направив на него посох, произнес заклинание «Эксилио», которое развеяло дух Дэвида по воздуху, заставив его исчезнуть.

Повернувшись к Чарльзу, Гор замечает, как Чарльз, направив на него посох, собирается произнести заклинание, в то же мгновение Гор взмахивает своим посохом, создавая поток ветра, который, направляясь на Чарльза, выбивает из его рук посох, не дав успеть ему произнести заклинание.

— Чарльз, Чарльз, Чарльз, — произнёс Гор, покачивая головой, ты действительно думал победить меня? Знаешь, мне рассказали о твоем сне, и, кажется, мы сейчас находимся в его финале, не замечаешь? Здесь я, здесь Рей и здесь ты при смерти, не правда ли забавно?

— не очень, что ты сделал с Амирой? — спросил Чарльз, захлебываясь кровью.

— не переживай, она живая, пока, а вот ты практически труп. Скоро яд Рея достигнет всех уголков твоего тела, и ты умрешь. Знаешь, ты пытался уйти от судьбы, но как ни странно именно в попытках ее изменить, ты ее и встретил. Это и правда великолепно, не находишь?

— ты думаешь, моя смерть — это великолепно? А ты не задумывался, что можешь быть следующим? Ведь мы оба знаем, что у тебя еще есть тайны, о которых никто не знает! Но скоро, и ты не поверишь насколько, они всплывут! — сквозь слюни и кровь промолвил Чарльз.

— и кто же их раскроет? Ты? Или может Амира? Если она, то не беспокойся, с ней тоже скоро будет покончено.

— ты верно сказал Александр, от судьбы не уйдешь, жаль, что я это понял слишком поздно, но я хочу дать тебе совет дружеский в память о былом.

— дружеский? Ты? Ну давай послушаем!

— расскажи все сам, пока наше прошлое не всплыло, и не было уже слишком поздно. Ты же тоже чувствуешь, что он приближается, верно?

Ухмылка с лица Гора сошла, он понимал, о чем говорит Чарльз.

— о, я вижу, ты тоже чувствуешь! Расскажи, не будь дураком, пока еще есть время подготовиться!

Гор, ничего не говоря, достал из-за пазухи кинжал и, подойдя ближе к Чарльзу, присел рядом с ним и, посмотрев ему прямо в глаза, воткнул кинжал в самое сердце.

Услышав шорох, Гор вытащил кинжал из груди Чарльза и, обтерев его об одежду, убрал туда же, откуда и достал его. Встав на ноги и развернувшись, Гор увидел подбегающих Рика и Джека во всеоружии.

— что здесь случилось? — выкрикивая, спросил Джек.

— кажется, Рей вызвал на бой Чарльза. Я, почувствовав присутствие в крепости Чарльза, побежал на его поиски. Придя сюда, Рей уже лежал без сознания, а Чарльз был еще живой, но уже смертельно раненый. Мне пришлось добить его, а потом подбежали сюда вы.

Рик, увидев лежащего на земле Рея, подбежал к нему и, взяв его на руки, поднял его с земли, после чего, издав громкий рев, злыми глазами посмотрел сначала на Джека, потом на Гора. Держа в руках Рея, Рик медленно направился на выход из кладбища.

— что он делает? — в недоумении спросил Гор.

— он его защищает, — ответил Джек.

— и куда он его понес?

— понятия не имею!

Закончив диалог, Джек и Гор направились вслед за Риком.

Перейти на страницу:

Похожие книги