— Капитан, у вас великолепный повар! Так вкусно готовила булю только моя бабушка. Вы, наверное, не знаете, но на дне обязательно должен быть подарок для гостя. Но этот — целое состояние! Я хочу видеть вашего повара.
— Фрю, немедленно в гостиную! — Ори намеренно придал своему голосу строгую официальность.
Однако Фрю появился в форме, важно и с достоинством. Повар знал себе цену. Йойла поднялась ему навстречу. Все тоже встали из-за стола. Стол исчез.
— Вас зовут Фрю? Я в восторге от вашего булю! Я давно не ела ничего вкуснее. Но меня удивило, что вы знаете ритуал.
— Что касается еды, повар обязан знать всё.
— Тогда вы не должны обидеться на меня, если я доведу ритуал до конца. Если повар угодил гостю, то он тоже получает ответный дар. Я шла не в гости, но у меня есть, чем ответить.
Она достала из своих роскошных волос драгоценную шпильку и протянула Фрю.
— Прошу принять. Это универсальный переводчик.
Фрю с достоинством принял подарок, поклонился всем и удалился.
В столице их встречали торжественно, согласно протоколу о встрече знатных гостей. Было много народа, почётный караул, цветы и приветствия. Их поселили в белом висячем дворце, который, казалось, состоял из одних арок и веранд, наполненных невиданными и роскошными цветами. Однако цветов, похожих на цветок, с которым они прилетели, не было нигде. Жилые комнаты оказались без окон, и двери закрывались очень плотно на хитроумные замки. Официальная аудиенция была назначена им на следующий день.
Они собрались в комнате Орикса. Все трое чувствовали себя не совсем уютно. Казалось, ничто не могло вызвать тревоги, но почему-то на душе у всех было неспокойно. Они понимали, что это может быть оттого, что они попали в другой мир, где всё другое, и есть опасность в любой момент невольно нарушить какое-нибудь этическое правило или даже закон.
— Ори, — нарушил молчание Орикс, — я не могу связаться с кораблём. Мне хотелось спросить у Ирии, как там идут дела.
— Это я приказал Улитке закрыться. Теперь туда не проникнет ни один любопытный. Корабль откроется только по моему приказу. Если его захотят вскрыть силой, он просто станет невидимым.
— А ты не боишься об этом говорить вслух?
— Нет, не боюсь. Наши хозяева пока ведут себя очень корректно. Здесь нет ничего подглядывающего и подслушивающего, Пёс бы давно обнаружил. А вот на верандах, я думаю, все цветы — шпионы. Я прямо чувствую, как они смотрят на меня и слушают. Что ты об этом думаешь, Пёс?
— Ты, как всегда, прав, Ори, — сказал Пёс. — Давайте лучше хорошо отдохнём. Завтра будет трудный день.
— Да. Так мы и сделаем, — согласился Ори. — Только перед этим давайте в каждую комнату поставим по одному вазону с цветами.
— Ори! Парадоксальность твоего мышления всегда меня поражала, — лицо Орикса осветила задорная мальчишеская улыбка.
— Иначе твой отец никогда бы не назначил меня капитаном корабля, на котором путешествуешь ты, — с усмешкой ответил Ори и пошёл на веранду выбирать себе цветок.
Утром каждый получил свой завтрак, доставленный неизвестно кем и неизвестно как в их комнаты. И каждому пришлось отведать порцию булю. Блюдо оказалось вполне съедобным и напоминало густой компот. И каждый нашёл на дне своей тарелки небольшой подарок. Это были парные клипсы. Они снова собрались в комнате Орикса и долго рассматривали свои подарки. Никто из них не носил серёг, поэтому они были рады, что это клипсы, потому что, чтобы не обижать хозяев, клипсы нужно было надеть. Что они и сделали и помогли это сделать Псу. И сразу услышали множество приветливых и одобряющих восклицаний. Они молча переглянулись и вышли на веранду.
Воздух был прозрачный, небо аметистовое, освещение ровное, но не яркое, и не дающее теней. Они молча прошлись по веранде вокруг сооружения, но нигде не нашли выхода. Зато все цветы кивали головками и вежливо здоровались. Это их сначала забавляло, потом надоело. Но тут прилетели пчёлы, и цветы перестали обращать на них внимание. У цветов началась своя будничная жизнь. Одни приветствовали пчёл, другие выражали недовольство, третьи ругались, кто-то торговался. Было ощущение, что они находятся в шумной толпе, где слышишь обрывки фраз, но не понимаешь, о чём идёт речь, устаёшь от этого гомона и хочется тишины, или поговорить с кем-то о своём. Но они благоразумно избежали первого и второго искушения. И правильно сделали. Цветы снова обратили на них внимание. И каждый цветок считал своим долгом сообщить, что их ждут, и что транспорт подан. Они снова, но уже быстрым шагом пошли по кругу и увидели, что в одном месте цветы расступились, образовав проход. А за ним прямо в воздухе висели три лодки, увитые цветами.
— Ну что ж, поехали, — сказал Ори. — Орикс, иди первым, потом Пёс, а за ним я.