Читаем Хрупкая женщина полностью

– Где ты откопала этого Лепорелло? – Фредди по-родственному взял меня под локоть, и мы, возглавив нашу маленькую процессию, проследовали к камину. – Этот осколок прошлого похож на вампира, заявившегося в день рождения, – Фредди понизил голос до хриплого шёпота. – И кто эта суровая дамочка с несминаемой причёской?

– Фредди, – ответила я, предварительно удостоверившись, что Доркас его не слышала, – если ты желаешь, чтобы мы тебя накормили и приютили на ночь, ты должен приложить все усилия и не отзываться гадко о других представителях рода человеческого.

– А это его представители? – изумлённо осведомился он. – Тогда прошу прощения! – Фредди остановился и внимательно оглядел гостиную. – Как я смотрю, ты запустила руку в семейный кошелёк! – он продолжал рыскать по комнате глазами, пока не наткнулся на портрет над камином. – А это ещё кто такая, мамаша твоего вампира?

– Это Абигайль Грантэм, – холодно ответила я. – Мать дядюшки Мерлина.

– Выглядит так себе, – Фредди повернулся к остальным, надеясь, что мы поддержим его в этом глубокомысленном умозаключении.

Скрипнула дверь, и в комнату прошаркал Джонас, нагруженный тяжёлым подносом. Я хотела было забрать у него поднос, но тут подала голос тётушка Сибил, и я решила, что, наверное, будет не слишком прилично, если я повернусь к старушке задом.

– Простоватая у неё внешность, – согласилась она и пригладила волосы, на которых кое-где сохранились следы от бигуди. – Конечно, не всем в этом мире суждено родиться красивыми. Как сказал бы наш любезный викарий, человека дела красят, но я всегда считала, что, если женщина умудрилась заполучить себе мужа, ей следует оказывать ему признательность и уважение. Мужчины не для того вставили слово «повиноваться» в обряд венчания, чтобы женщины этим пренебрегали. А Абигайль, хотя, надо признаться, её шарлотка с яблоками была бесподобна, доставляла бедному дядюшке Артуру немало головной боли. В первую очередь, она панибратски держалась с прислугой, и вы сами можете судить, сколь пагубное воздействие это оказало на впечатлительного Мерлина. Я всегда пыталась убедить его не заигрывать с садовником, этим неряхой и грубияном…

Роуленд поперхнулся и закашлялся, но нам не суждено было узнать, собирался он что-то сказать или нет. На несколько мгновений повисла напряжённая тишина. Потом надтреснутый голос, прерывающийся от ярости, прорезал воздух, словно заржавелая гильотина. Потрясение моё было столь велико, что я едва могла поверить, что говорит именно Джонас.

– Мадам! – произнёс он скрипучим голосом, яростно сдвинув лохматые гусеницы бровей. – Что вы можете знать о женщине, которая была женой и матерью; вы, изголодавшаяся по мужикам старая дева?

Лицо тётушки Сибил приобрело ярко-пурпурный оттенок, который быстро сменился мертвенной бледностью.

– Как ты смеешь! – старуха прижала ладонь к бурно вздымающейся груди. – Как… Мерлин… – она перевела дыхание и, запинаясь, продолжила: – Мерлин никогда бы не позволил так со мной разговаривать!

– Вы так думаете? – поднос задрожал в руках Джонаса, я как завороженная смотрела на вздувшиеся на его руках вены. – Он бы не позволил неопрятной старухе дурно отзываться о его матери!

С этими словами Джонас со стуком поставил поднос на кофейный столик, церемонно кивнул изумлённой публике и неторопливо удалился.

– Ей-богу, приятно снова оказаться дома! – Фредди весело потёр руки.

Тётушке Сибил явно было нехорошо. До смерти перепугавшись, я кинулась к телефону, чтобы вызвать доктора. Но старуха, словно маленькая растерянная девочка, просила лишь отвести её домой, где она тут же ляжет спать. Бен бросился в прихожую за пальто, крикнув, что проводит её до домика. Но Роуленд объявил, что рад будет оказать мисс Сибил эту маленькую услугу.

– Хотя, – продолжал викарий, – я рассчитываю, за это на небольшое вознаграждения. Возможно, вы предложите мне немного бренди, мисс Грантэм, и составите мне компанию.

Тётушка Сибил не ответила на доброжелательную улыбку его преподобия.

– Элли, – Роуленд похлопал себя по карманам и встревожено огляделся, – я куда-то задевал трубку и кисет.

– Наверное, вы оставили их в столовой, сейчас посмотрю.

Трубка и кисет мирно лежали на столе, там, где сидел Роуленд. Я обрадовалась возможности побеседовать с викарием наедине. Поблагодарив его за заботу о тётушке Сибил, я извинилась за грубое поведение Джонаса.

– Он едва выносим, даже когда пребывает в хорошем настроении, – вздохнула я. – Но какими бы пороками ни обладал дядюшка Мерлин, снобом он не был, а тёте Сибил не следует совать нос не в своё дело.

Роуленд вытряхнул трубку в пепельницу и спрятал в карман.

– Любопытно, что спор возник именно из-за Абигайль Грантэм. Можно только мечтать о подобной популярности спустя полвека после смерти. Духовным лицам не пристало быть суеверными, но меня не покидает ощущение, что дух Абигайль ещё витает в этих стенах.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже