Я была близка к тому, чтобы умереть от скуки, и по напряженному выражению лица Анны поняла, что она близка к тому же несчастному концу. Мы уже почти полчаса слушали, как жены нескольких Капитанов обсуждают последние сплетни, и нам пришлось притвориться, что нам это интересно. В отличие от меня, Анна не могла даже улизнуть. Как дочь Капо, она должна была потакать всем прихотям. Я тоже была обязана соблюдать светский этикет как жена Младшего Босса и хозяйка вечеринки по случаю Дня Рождения моего мужа.
Я наклонилась к ней поближе.
— Не хочешь еще бокальчика шампанского?
Она с благодарностью посмотрела на меня, когда я направилась к бару. Бриа помахала мне рукой с другого конца комнаты, ее черные волосы обрамляли лицо кудрями. После ужина мы больше не пытались встречаться парами. Напряжение между Марко и Брией было слишком неловким. Теперь я встречалась с ней только одна.
Схватив два бокала с шампанским, я вернулась к Анне и женам.
— Дата твоей свадьбы уже назначена? — спросила одна из них Анну.
С тех пор как ей исполнилось восемнадцать несколько месяцев назад, этот вопрос постоянно крутился в Наряде.
Анна с благодарностью взяла у меня бокал и натянуто улыбнулась женщине.
— Вообще-то нет, я все еще занята в колледже, и Клиффорд тоже.
— Колледж, — усмехнулась женщина. — В мое время женщины не ходили в колледж. Они становились матерями прекрасных младенцев. — ее глаза остановились на мне, и я подавила стон.
Она похлопала меня по животу, отчего мои глаза расширились.
— И? Есть ли там маленький малыш? Ты уже давно замужем, а твоему мужу почти тридцать.
Анна спрятала улыбку за бокалом.
Я проглотила резкий комментарий. Мы с Данило были женаты уже семь месяцев, и люди все время спрашивали о детях. Мы с Данило никогда по-настоящему не обсуждали детей. Он знал, что я принимаю таблетки, и никогда не просил меня прекратить. Я предположила, что нам обоим нужно больше времени. Определенно мне.
— Мы хотим немного подождать.
После этого Анна сняла меня с крючка, направив разговор на плохой результат операции по носу, который сделала жена Младшего Босса Цинциннати.
Я расслабилась и отпила шампанского, отвлекаясь от разговора.
— Твой муж снова занят работой. Он такой трудоголик. Никогда не вижу его без телефона, — прошептала Анна мне на ухо.
Я проследила за ее взглядом до Данило, который стоял с папой, Данте и Сэмюэлем, но он печатал на своем телефоне. Мурашки пробежали по моей коже, и мое сердце напряглось в предвкушении. Данило поймал мой взгляд, прежде чем ткнуть пальцем в телефон.
Мягкая вибрация распространилась в моей сердцевине. Мои мышцы непроизвольно сжались вокруг маленького вибратора с пультом дистанционного управления, спрятанного глубоко внутри меня. Возбуждение было на самом низком уровне, сладкий вкус того, что должно было произойти. В первый раз, когда Данило попросил меня вставить в себя секс-игрушку, когда мы были на светском приеме, я была в ужасе от того, что кто-то узнает, но вскоре я обнаружила преимущества нашего маленького секрета. Вибратор был настолько тихим, что никто никогда не заметил бы его на шумной вечеринке, и даже если бы они услышали звук, они никогда бы не подумали, что у искушенной жены Младшего Босса вибратор в ее киске, который ее уравновешенный муж контролировал, доводя до края.
Анна вопросительно посмотрела на меня.
— Ты выглядишь так, словно на тебя только что снизошло озарение.
Я хихикнула и сжалась, когда вибрация стала более интенсивной.
— Мой мозг начинает отключаться.
— Может, нам стоит пойти на танцпол, чтобы сбежать.
Данило разговаривал с Данте, по-видимому, не обращая внимания на то, что я делаю, но одна из его рук была небрежно засунута в брюки, контролируя мой вибратор, мою похоть, а вместе с ней и все мое тело.
— Данило занят.
— Тогда потанцуй с кем-нибудь еще. То, что ты замужем, еще не значит, что ты не можешь танцевать с другими.
Я не была уверена, что хочу танцевать с другим мужчиной, в то время как маленькие разряды удовольствия распространялись по моей сердцевине.
Я извинилась и направилась к Данило, несмотря на закатившиеся глаза Анны. Я схватила Данило за руку и улыбнулась дяде.
— Привет, Дядя Данте.
— София.
Данило коснулся моей обнаженной спины, и минимальное соприкосновение кожи с кожей усилило ощущения в моем теле.
— С тобой все в порядке? Выглядишь раскрасневшейся, — сказал Данте.
Губы Данило дернулись, и, словно по команде, он усилил давление. Я сглотнула, мой живот сжался. Между ног у меня скопилась влага, а клитор жаждал внимания.
Я улыбнулась.
— Здесь немного жарко. Как насчет того, чтобы прогуляться по саду, Данило?
— Ты не мог бы нас простить? — спросил он.
Данте кивнул и вернулся к Валентине. Вместо того чтобы вывести меня на улицу, мы направились на танцпол.
— Данило, — прошептала я. — Я действительно хочу побыть с тобой наедине.
— Сначала танец, — пробормотал он, целуя меня в ухо.
Я фыркнула, но позволила ему притянуть к себе.