Читаем Хрустальный шар моих желаний (СИ) полностью

У того как пелена с лица спала, глаза засветились, взор стал осмысленным, и он с удивлением уставился на Эстер.

— Что это со мной было?

— Зря ты против меня идешь, маленькая ведьма, ты даже не знаешь моей мощи, — Белинда медленно поднялась с трона.

Эстер с Максимом в ужасе смотрели на нее. Лицо же той начало меняться. Оно неестественно вытянулось, ярко красные губы искривились, и изо рта показались длинные клыки вампира, лицо стало ужасной, страшной маской. Черные патлы обрамляли неестественно бледное лицо, казалось еще мгновение и клыки вампирши вонзятся в шею жертвы.

Вдруг двери зала распахнулись, и в зал вошёл герцог. Миг, и перед ними стоит все та же красавица герцогиня Белинда.

— О, мой герцог, я не ждала вас к этому часу.

— Сегодня у меня было несколько государственных дел, я быстро управился с ними, смотрю у нас гости, — герцог шагнул вперед и уставился на Эстер. — Кто эта милая леди? Почему гостей не переодели в приличные платья?

— Да, мой герцог, сейчас я распоряжусь.

Белинда хлопнула в ладоши и перед ней предстали слуги, дав распоряжение, она ушла в свои покои.

Эстер и Максим выдохнули, вокруг них закружили слуги, их отвели в гостевые комнаты, приготовили ванну, чистое белье и новую одежду.

Максим с удовольствием плескался, затем одел шикарный байковый халат на голое тело и попросил слуг почистить и заштопать его одежду. А сам с удовольствием сел пить кофе на балконе.

Эстер же только чуть-чуть умылась, прибрала растрепавшуюся прическу, воткнула в волосы все тот же цветок тетушки Матильды, а вынув пудреницу, обсыпала себя волшебной пудрой, чуть дунула и на Максима Леонидовича, так на всякий случай. Затем вынула из сумки карту и записи своей матери и села изучать.

— Давай лучше позовем слуг и попросим их провести нам экскурсию по нижним этажам замка…

— Ты бред несешь, Максим Леонидович, это не твой мир, тут экскурсий не проводят, и если там тюрьма и держат заключенных, тебя никто туда не поведет.

— Туда есть проход, если там тюрьма, то проход будут сторожить, сделаем соответствующие выводы.

— Нам надо попасть в эту тюрьму, возможно, там мой папа, поэтому я ищу альтернативные ходы.

— С тобой не соскучишься, то мы ищем способ вернуться обратно, теперь у нас другая задача, боюсь, что завтра ты еще что-нибудь придумаешь. Между прочим, в тот день, когда ты своим колдовством перенесла нас сюда, у меня должны быть важные переговоры, отец будет зол на меня за мое исчезновение.

— Это самое малое, чего нам надо боятся, тут с нами может произойти что-нибудь и страшнее, например, нам могут отрубить голову. У нас нет другого выхода, надо найти и спасти моего отца, узнать у него, куда делось зеркало, и вернуться назад. Только так и никак иначе!

книксен knickschen означает в переводе "неглубокое приседание" и "легкий поклон".

Глава 18 Подземелье…

Ровно в шесть вошел слуга и пригласил пройти в столовую.

Гостиная-столовая встретила их таким же великолепием, как и зал для торжественных приемов. Здесь все кричало о богатстве, величии и патрицианской роскоши.

Колонны с капителями в обрамлении дверей, в углах статуи из розового почти прозрачного мрамора, кажется, это живые люди застыли и превратились в холодный камень; ярко- красная драпировка на окнах от пола до потолка; золоченная витая мебель; фарфоровые статуэтки, золотые часы и мелкие прелести, разложены по стеклянным буфетам. Свет масляных светильников, что расставили слуги, мерк в лучах заходящего солнца, чьи лучи пробивались сквозь драпировку в открытые окна.

Кушать их пригласили за огромный стол, во главе которого сидел герцог, по правую руку от него сидела герцогиня, а на другом конце стола накрыли приглашенным гостям.

Гости четы герцогов тоже были странными. Тут сидела парочка — мужчина и женщина, что изображала из себя шутов, они глупо шутили, сами же смеялись над своими плоскими шутками, толкая локтями соседей. Второй парой была супружеская чета обнищавших баронетов, одетых в поношенную, вышедшую из моды одежду, с жадностью поглощающих всю пищу, которую перед ними ставили слуги. Здесь же сидела Бера, сестра Белинды, зло сверкая глазами и облизывая синюшные губы.

Максиму и Эстер было неуютно в этой компании, кусок в горло не лез.

— Вы, дорогуша, мне кого-то напоминаете, подскажите, уж не вашим ли отцом был мой камердинер Элиас Вэйтен.

— Да, ваша светлость!

— Фу, с нами дочь камердинера за одним столом, — зашептались нищие баронеты.

— Помню вашего папеньку, хороший был слуга, умный и молчаливый, не то, что нынешние слуги, ваша маменька, насколько я помню, была ведьма?

— Вееедьмаааа, — прошипели за спиной гости.

— Она была лекарем, ваша светлость, — с достоинством ответила Эстер.

— Но судили ее как ведьму, — с нажимом сказал герцог, — надеюсь, вы не унаследовали ее способности, в нашем королевстве ведьм бросают в тюрьму.

— Нет, ваша светлость, я не имею таких способностей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы