Джо Ортон
Хулиган у двери
перевод
МАЙК
ДЖОЙС
УИЛСОН
Сцена первая
«Жизнь расцветает весь день напролет -
Смерть ждет добычу до самой зари.
Жизнь без забот в тихом доме живет
Смерть хулиганом стоит у двери.»
ДЖОЙС. Так у тебя сегодня свидание?
МАЙК. Должен быть на вокзале Кингс-Кросс в одиннадцать. В туалете меня будет ждать человек.
ДЖОЙС. В хорошенькие места тебя всегда тянет. Поедешь в фургоне?
МАЙК. Нет, он все еще в ремонте.
ДЖОЙС
МАЙК. Микки Пирсу повидаться с одним человеком. Немного поболтали. Он развозит злектромассажеры. Купил мне круг ветчины. Много не говорил, но я понял, что он в бегах.
ДЖОЙС. Он в розыске?
МАЙК. Думаю, если б в его фирме об этом знали, ему бы вряд ли платили страховку.
ДЖОЙС. Вряд ли.
ДЖОЙС. Ты живешь куда интереснее меня…
МАЙК. Легко, что ли?
ДЖОЙС. И тем не менее принаряжаешься.
МАЙК. Угу. Потому что все еще привлекателен. Женские сердца вое еще трепещут.
ДЖОЙС. А знаешь, какое сегодня число?
МАЙК. Не-а.
ДЖОЙС. Сегодня наша дата.
МАЙК. Да неужели? Как бежит время!
ДЖОЙС. Ровно два года назад ты пришел в мою квартиру и убедил меня бросить жизнь, которую я вела.
МАЙК. Ладно, хватит об этом.
ДЖОЙС. И сегодня никто больше не зовет меня Мэдди.
МАЙК
ДЖОЙС. Никто, говорю, не зовет меня Мадлен. Я ходила с этим именем целых пять лет. А до этого меня где-то называли Сэра-с-Севера.
МАЙК
ДЖОЙС. Да что ты!
МАЙК. Вот и хорошо. А то, если кто приклеится, убью. О да, уничтожу.
ДЖОЙС
МАЙК. Правда? Рад, что их все еще читают.
ДЖОЙС. Знаешь, одного мужчину осудили за то, что он запер в шкаф свою жену, и она всю ночь от страха орала.
Так они справляли годовщину помолвки.
МАЙК. Я бы сделал то же самое. Дала бы повод — тоже бы запер.
ДЖОЙС. А в другой интересно — несчастный случай с татуированным мужчиной. На одной руке у него сразу и сердце, и сжатый кулак, и роза. А на теле в двух местах написано «Ронни».
МАЙК. Его так звали?
ДЖОЙС. Нет, звали его Франк. Он попал под фургон.
МАЙК. Пошел.
ДЖОЙС. Ботинки чистил?
МАЙК. Угу.
ДЖОЙС. Надо чистить, ведь бывают и важные встречи. Предвидеть же нельзя.
МАЙК. Приветик.
ДЖОЙС. Поцелуй на прощание.
УИЛСОН
ДЖОЙС. Боюсь, вы ошиблись — я ничего не сдаю. Спросите других.
УИЛСОН. Я, между прочим, не цветной. Воспитывался в благопристойном доме.
ДЖОЙС. Боюсь, меня это не очень трогает.
УИЛСОН. Комната эта?
ДЖОЙС. Да, но она — моя.
УИЛСОН. Ну не жить же вместе. И сколько вы хотите?
ДЖОЙС. Ни сколько не хочу.
УИЛСОН. Я же не милостыню прошу. Буду платить.
ДЖОЙС. Вы шли не туда. Зря старались.
УИЛСОН. Мне можно войти? А знаете, я весь путь прошел пешком.
ДЖОЙС. Только на минутку.