Читаем Хулиганка и бунтарь (СИ) полностью

— И что? — парировала Ася. — Мы живём с ней, как соседки, но точно не как сёстры. Она всю жизнь мне завидовала, выдавая свою зависть за презрение, — какая уж тут дружба? Она даже в другую школу перешла, чтобы я поменьше её раздражала. После того, как умер папа, нам осталась эта квартира. Я её очень люблю, я здесь выросла, но скоро, наверное, придётся разменять её на две гостинки — нам с Настькой очень туго вместе живётся.


— Неужели ты совсем ничего о ней не знаешь? — упорствовал Хордин.


— Знаю. Она зануда и садистка. Ей надо было родиться сто лет назад — отличная бы чекистка вышла.


— Я имел в виду её личную жизнь.


— С парнями у Насти всегда было плохо.


— Она сама тебе рассказывала?


— Щас. Об этом рассказывали её заплаканные глаза.


— Значит, её обижали?


Ася пожала плечами.


— Может, и обижали. Но, думаю, она тоже виновата. Сам знаешь, какой она человек тяжёлый. Посмотрит — и бежать хочется. Я ведь пыталась её с кем-нибудь познакомить. Ещё до тебя показывала её фотку своему парню, а он только глянул — и сразу: «Считай моих друзей голубыми!»


— Почему?


— Откуда мне знать? Мужчины же по-другому женщин видят, у них как будто зрение иначе устроено. Я говорю: «Ты приглядись, болван, мы с ней близнецы». Он такой: «Ой, точно! Только мне твоя сестра всё равно не нравится». Видно, дело во взгляде. Слишком много в нём обиды, ненависти к миру, неудовлетворённости жизнью. А удовлетворённость собой и жизнью так просто не изобразишь, это должно изнутри идти. А потом вдруг появился ты — и я так за Настьку порадовалась. Только… издевается она над тобой. Но это не твоя вина, это она тебе за весь мужской род мстит, за прошлые обиды отыгрывается.


— Но я не собираюсь за весь мужской род отвечать! — возмутился Андрей. — Я даже не мужчина ещё… до конца.


Одарив его ласковой улыбкой, Ася сказала:


— Андрюш, если ты её любишь — терпи. А не любишь — уходи, не мучай ни себя, ни её, дурынду.


В дверь позвонили. Это оказался курьер с письмом.


— Здравствуйте. Здесь проживает Анастасия Петровна Волкодав?


— Здесь. Какая именно? — привычно спросила Ася.


Курьер замялся и посмотрел в бумагах.


— Которая родилась первого марта восемьдесят девятого…


— Это понятно, — оборвала Ася, — но какая именно?


— Вы смеётесь? — сдался парень.


— Даже не пытаюсь.


— Тогда что вы от меня хотите?


— Номер паспорта. Серию не надо, она у нас тоже общая.


Курьер растерялся до крайности.


— Ладно, давайте я подпишу… — вздохнула Ася, беря у него ручку.


— Так вы что, только номером паспорта различаетесь?


— Нет, мы ещё очень многим различаемся — например, степенью нравственности. — Ася взяла у курьера письмо и толкнула дверь. — Спасибо. До свидания… Андрюша, глянь, это из Лондона!


— Что? — Андрей подошёл ближе.


— Тут обратный адрес по-английски. И написано: «for Anastasia Wolf-Dog»[63]. Ой, не могу! — засмеялась Ася. — Они, наверное, решили, что это кличка или двойная фамилия.


— Ты что делаешь?


— Вскрываю конверт.


— Зачем? Это же личное.


— Тебе разве не интересно, что там написано? Переведёшь? Я-то в английском слаба.


— Не надо, — отрезал Хордин. — Настя придёт и сама объяснит.


В замке звякнул ключ.


— А вот и она, дверь открывает.


— Наконец-то, — с облегчением выдохнул Андрей.


— Хэллоу, Анастейша Вульф-Дог! — поприветствовала Ася сестру, потрясая конвертом.


— Не может быть! — Настя, как шакал, набросилась на письмо.


Прочитав его, она опустилась на пол и завыла в голос. Растерялась даже Ася, а Андрей и вовсе опешил. В первый и последний раз он видел холодную Настю в слезах.


— Настя, что случилось? — опасливо спросил Хордин.


— Все мои мечты разрушены! — рыдала та. — Всё попрано, разбито, кончено…


— Объясни толком, в чём дело? — заволновалась Ася.


— Я подала документы на учёбу в Англии. А мне отказали!


— Почему?


— Потому что они идиоты! И ничего не поняли! Во всех бумагах я подписывалась как Anastasia Wolf-Dog…


— Ага, — кивнула Ася. — Чтобы сразу было понятно, с кем они связываются.


— Если бы я смогла там остаться, то взяла бы себе именно такую фамилию. Но, видно, не судьба… Их смутило, что в копии загранпаспорта я записана как Anastasia Volkodav. Они даже не сообразили, что это одно и то же!


— Надо было выслать им русско-английский словарь, — подсказал Андрей.


— Надо было не умничать! — опротестовала Ася. — И гордиться своей исконно-славянской фамилией.


Настя шумно всхлипнула.


— Я так хотела быть Вульф-Дог!


— А будешь Хординой. Правда, Андрюш?


[59] Let's come together


Right now,


Oh yeah,


In sweet harmony.


The Beloved — Sweet harmony


[60] Новый Завет, Святое благовествование от Матфея, глава 16, стих 23.


[61] Аяччо.


[62] Новый Завет, Святое благовествование от Луки, глава 8, стих 5.


[63] «Для Анастасии Волкодав» (англ.)



-6-


Хордин так и не ответил. Часом позже он сидел с Настей на диване под пищалями и неумело пытался её утешать. На город тихо наваливался вечер, небо вспучилось бледными звёздами. Андрей чувствовал себя неуютно, но терпел.


— Ты хороший, — еле слышно сказала Настя. — Я разочарована в мужчинах и больше не жду безумной любви…


— И, может быть, зря.


— Нет, не зря! Послушай…


Перейти на страницу:

Похожие книги