Читаем Хватательная рука полностью

Дарвин Скотт двинул локтем Реннера в живот. Реннер даже задохнулся от боли и неожиданности. Затем его легкие наполнил тошнотворно сладкий аромат. С глупым выражением лица Реннер откинулся назад.

"Спокойно... Сэм", - пробормотал он.

- Какого черта? - взревел Бойнтон.

- Мой языческий друг, ты ничего не видел, - проговорил Дарвин Скотт.

- Языческий? Какие-нибудь церковные дела?

- Он - не иноверец и не язычник, - сказал Джеймс Скотт. - Впав в грех, он отошел от Церкви, но рожден он был для нее.

- Мне следовало подумать об этом, - произнес Дарвин. Какая-то часть разума Реннера подсказывала ему, что Бойнтон вел себя довольно странно, но что так поведут себя Скотты, он даже представить не мог. Когда самолет поднялся выше, голова его закружилась. Он с силой тряхнул ей, и тут заметил в руке Дарвина пистолет. Реннер глупо хихикнул.

- Если что, пользуйся спреем, - произнес Джеймс Скотт. - Я веду самолет.

- Эй, мне неохота стать хихикающим идиотом, - сказал Бойнтон. Послушай, если это дело касается Церкви... черт... отдайте мне шкуру и мою долю экипировки - и вы больше обо мне не услышите, я скажу, что мы поймали призрака, а этому чуваку захотелось поохотиться еще, поэтому мы и разделились. Вы повезли чувака на известное вам место и не хотели, чтобы я узнал - куда. В конце концов, это ваше дело, так ведь?

- Все должно выглядеть очень правдиво, - сказал Дарвин Скотт. - Нам надо подумать.

- Пока вы думаете, мы летим неизвестно куда, черт возьми! - заорал Бойнтон.

- В пригороде Сиона есть одно маленькое озерцо, - ответил Дарвин Скотт. - Приземлимся там.

ГЛАВА 5

ИСТИННАЯ ЦЕРКОВЬ

Идите же вперед, Святые,

Вы не боитесь тяжкого труда,

И ради Благодати дня

Оставьте мысли об опасности пустые...

Не лучше ль приложить усилья,

Заботы бесполезные покинут вас,

Сердца, избавившиеся от унынья,

Дождутся радости безмерной и восторга час!

Все будет хорошо, все будет хорошо!

Гимн Церкви Иисуса Христа

в честь дня Всех Святых


В глазах Руфь Коэн заплясал свет крошечной красной лампочки, затем, не успела девушка коснуться звонка, массивная дверь отворилась. Дворецкий был одет традиционно. Руфь еще не видела ни одного человека в подобном одеянии, разве что во дворце губернатора и в тривизийных кино.

- Добро пожаловать, коммандер. Его превосходительство ожидает вас.

Руфь с мрачной усмешкой оглядела свое штатское платье.

Дворецкий принял у нее пальто и протянул его второму слуге.

- Его превосходительство в библиотеке, - доложил он и повел ее по залу.

Бери сидел к передвижном кресле, но не за письменным столом, а за игровым столиком с восхитительно красивой инкрустацией.

- Вы простите меня, если я не буду вставать? Благодарю вас. Не угодно ли чего-нибудь выпить? У меня есть изумительная мадера. Правда, боюсь, что она не с Земли, а с Сантьяго, но это, судя по многим откликам, ничуть не хуже.

- Я бы предпочла кофе.

Бери улыбнулся.

- Турецкий или фильтрованный?.. Фильтрованный. Синтия, думаю, "'кона" будет отлично. Я обычно сам его пью. Спасибо. - Бери указал на кресло. Прошу вас, присаживайтесь, коммандер. Благодарю вас.

- Ваше гостеприимство немного подавляет, - с улыбкой проговорила Руфь.

Выражение лица Бери не изменилось.

- Благодарю, но мне казалось, что дочь вице-адмирала заслуживает лучшего. Итак, чем могу помочь?

Руфь внимательно оглядела комнату с отделанными панелями стенами.

Бери угрюмо усмехнулся.

- Если кто-нибудь услышит меня без моего ведома или согласия, некоторые очень дорогостоящие специалисты об этом пожалеют.

- Не сомневаюсь. Ваше превосходительство, Кевин... сэр Кевин пригласил меня на ужин. Наверняка, я не первая девушка, которая перед ним не смогла устоять, но дело было в его рапорте. И когда я позвонила сюда... Похоже, никто не знает, где он. - Она пожала плечами. - Вот я и пришла посмотреть.

Губы Бери изогнулись.

- Надеюсь, вы поставили в известность Имперский Флот на тот случай, если вы тоже исчезнете?

Руфь слегка зарделась.

- Реннер сказал, что вы умны, - произнес Бери и рассмеялся. - Честно говоря, коммандер, я сам собирался вам позвонить. Я тоже не знаю, где он.

- О!

- Вы так выразительно воскликнули. Вы, что, влюбились в моего... гм... ветреного пилота?

- Я не собираюсь разговаривать на эту тему.

- Действительно.

- Предполагается, что он обязан рапортовать вам...

- У меня есть его рапорты. Они записаны, - сказал Бери. - Реннер состряпал план по исследованию малонаселенных областей вместе с тремя охотниками на снежных призраков. Двоих он подозревает. Они вылетели туда три дня назад. С тех пор я не получал ни одного членораздельного послания.

- У вас же корабль на орбите.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мошкиты

Похожие книги