– Шестнадцать этажей, – ответил Бринкман. – По одному дому на каждой оконечности острова.
– Засранцы, – пробормотал Твилли.
Дези отметила множество облезлых, выгоревших щитов с рекламами старых проектов. Бринкман пояснил, что все прожекты лопнули.
– Но у этих парней серьезный капитал и серьезное финансирование, – добавил он. – Думаю, на этот раз они своего добьются.
– При условии, что получат новый мост, – сказал Твилли.
– Разумеется.
– А в чем именно состоит ваша работа здесь? – спросила Дези.
Бринкман рассказал о своих исследованиях:
– По существу, это полная инвентаризация всех растений, животных и насекомых на острове.
– Ух ты! – воскликнула Дези.
– Не фиг ухать! – презрительно хмыкнул Твилли. – Доктор Стив, объясните, пожалуйста, миссис Стоут, почему ей не следует так восторгаться.
– Понимаете… – замялся Бринкман. – Подобные исследования – обычная процедура. В них, если хотите, больше бюрократии, чем науки. Ну да, с виду – ответственная забота о природе, но никто не ставит целью выявить, каких зверей и растения нужно сохранить. Цель – удостовериться, что застройщики не вляпаются в неприятность вроде той, с улитками.
Дези непонимающе взглянула на Твилли.
– Если обнаружатся охраняемые виды, – пояснил тот, – выйдет накладка. Так, доктор Стив? Все работы – к черту. – Бринкман энергично закивал. – А вы, полагаю, на неделе закончили свое исследование, и на всем острове не нашлось никаких улиток или пятнистого филина. Ничего редкого, что встало бы на пути строительства. Потому-то вы, наверное, вчера и напились. Втайне вы надеялись найти хоть кого-нибудь, любую охраняемую мошку, чтобы воспрепятствовать проекту. В душе вы порядочный человек и прекрасно понимаете, что здесь произойдет, когда заявятся эти ублюдки.
– Они уже тут, – грустно просипел Бринкман.
Он отвел Твилли с Дези в рощицу и показал, что произошло с жабами-малютками. Макгуин тотчас принялся рыться в земле.
– Удержите его! – взмолился Бринкман.
Дези взяла пса на поводок и оттащила. По следам гусениц большой землеройной машины Твилли прошел вперед, пиная куски недавно взрытой земли. Они дошли до стоянки бульдозеров, и Бринкман сказал:
– Вон из того я вывалился. Пытался эту сволочь завести.
– Зачем? – спросила Дези.
– Пьяный был.
– Это мы поняли.
– Хотел раздавить рекламный щит мистера Клэпли.
– Он у них за главного? – спросил Твилли.
– Он и есть «мистер Остров Буревестника». Роберт Клэпли. Самого я никогда не видел, только его рекламную завлекалку. Наверное, вы тоже заметили, когда проезжали по старому мосту. Я все представлял, как разнесу в щепки этот чертов щит.
– Я бы, наверное, тоже это представлял, – сказал Твилли.
– А что лягушки? – Дези по-кукольному дергалась, удерживая рвущегося с поводка Макгуина.
– Жабы, – поправил Бринкман и повел рукой. – Их закопали.
– Мило, – сказал Твилли.
– Команда Клэпли подумала, что могут возникнуть проблемы, когда начнется расчистка острова. Боялись, что какой-нибудь Клуб «Сьерра» развоняется в газетах – мол, жабы такие маленькие, их так много. Вот они и решили заранее подстраховаться – уделать жаб бульдозерами.
Дези в упор смотрела на Твилли.
– Он все выдумал, да? – спросила она.
– Если бы.
– Но это так ужасно!
– Ладно, я вам ничего не говорил, – сказал Бринкман. – Мы не встречались, о'кей? – Понурившись, он медленно побрел к сосняку, то и дело останавливаясь, будто что-то искал.
– Ну, я насмотрелся, – сказал Твилли.
– Думаете, он нормальный? В смысле, он же еще пьяный.
– Отпустите собаку.
– Не отпущу.
Твилли забрал у Дези поводок и отстегнул Макгуина. Лабрадор вскочил на бугор свежевзрытой земли, задрал лоснящийся зад и, помахивая хвостом, принялся яростно копать. Через минуту Твилли попросил Дези отозвать собаку. Он подошел к раскопкам Макгуина и ковырнул в ямке носком ботинка. Нагнулся и вывернул перламутрово-студенистый сгусток раздавленных жаб.
– Подойдите, миссис Стоут.
– Нет, не надо.
– Вы же хотели доказательств.
Но Дези уже убегала, Макгуин припустил за ней.
В машине Твилли сказал, что Дези пора возвращаться домой. У той не было сил спорить. Твилли подбросил ее до заправки в Бронсоне, дал две пятидесятки – позавтракать, купить одежду и взять такси до Гейнсвилла. Чтобы она не разгуливала полуголой, Твилли купил в автомате пластиковый плащ. Ярко-желтый, в упаковке, не больше пачки сигарет. Не говоря ни слова, Дези развернула его и надела.
Твилли подвел ее к телефонной будке и сунул в руку четвертак.
– Ну, я поехал, – сказал он.
– Можно мне попрощаться с Мага… с Макгуином?
– Вы уже попрощались.
– Не забудьте способ, как давать пилюли. Я ему так с ростбифом скармливала. Он от мяса тащится.
– Мы справимся.
– И не пускайте его в воду, пока швы не заживут.
– Не волнуйтесь.
Дези взглянула на свое отражение в треснувшем стекле телефонной будки.
– Господи, ну и видок у меня! Утопшая канарейка.