Орлакк с сыном прибыли в замок одними из последних. Старый маг, как всегда, своим черным облачением и злобным лицом вводил окружающих в жуткое состояние. Некоторые гости даже предпочитали держаться от него подальше.
Орлакк обменялся с королем приветствием и поздравил принцессу с днем рождения. Лан
– Какие великолепные украшения! – заметил Годлак, пока его дочь разглядывала подарки.
Орлакк взял с подноса сверкающее ожерелье и торжественно преподнес его Лан
– Это ожерелье принадлежало нашей семье на протяжение многих столетий. Его носила мать Юрвина. И так как ты станешь женой моего сына, ожерелье теперь принадлежит тебе. И это еще не все, главный подарок ожидает снаружи! – самодовольно сказал Орлакк и подвел принцессу к окну.
Там, во дворе, нетерпеливо перебирая плавниками и встряхивая головой, стоял резвый морской жеребец темно-синего цвета. Конюх, ожидая приказаний, держал его за поводья с золотыми бляшками. Конь был действительно хорош.
– Его звать Лукко, – произнес Орлакк.
– В каких же водах вырастили такого красавца? – спросила восхищенная Лан
– Путь этого коня был долог, он родился в Янтарном море и в числе прочих был прислан мне в качестве уплаты, – ответил маг и тут же добавил: – На нем, принцесса, никто не сможет вас догнать. Лукко самый быстрый из коней, которые есть в королевстве.
– Благодарю вас, Орлакк, вы, как всегда, преподносите мне чудеснейшие подарки. Чуть позже я хотела бы на нем прокатиться, а сейчас прикажите отвести этого великолепного жеребца в конюшню, – с вежливой улыбкой сказала принцесса.
После церемонии приветствия все гости, наконец, переместились в голубой коралловый зал для трапез, который был не менее восхитителен, чем прежний: высокие потолки поддерживались резными колоннами, украшенными красивыми цветами; скульптуры – работы мастеров по камню; одни только обрамления окон были произведениями искусства, достойными высшей награды. А между окнами висели картины или королевские гербы, как, впрочем, и в остальных залах.
У широкой стены между двух высоких колонн на некотором возвышении стоял королевский стол. Кресла короля Годлака и принцессы Лан
Лан
Принцесса Лан
Гости с восхищением любовались Лан
Столы ломились от разнообразных блюд. Подводный мир был богат вкусной едой: рыба разных видов, морская капуста, морские огурцы, молюски, морские ягоды. Это все лежало в широких золотых и серебряных чашах, покрытых замысловатыми узорами. Всевозможные моллюски, улитки и устрицы считались деликатесом.
Время от времени, улучив момент, эта живность норовила уползти со стола. Но шустрые слуги-крабы ловко сновали между блюдами и отлавливали беглецов. А самым главным деликатесом считалось мясо огромных хищников. Воины короля незадолго до праздника очень удачно поохотились.