Вернулась Ди-Ди непривычно мрачная. А Кики так и вовсе походила на кадр из фильма ужасов.
— Прошу прощения, что опоздала,— извинилась она.
— Нет проблем. Ты хорошо себя чувствуешь?
Лицо Кики приобрело еще более мертвенно-бледный оттенок; глаза распухли и покраснели. Казалось, она давно забыла, что такое сон.
— Верушке опять стало хуже. Мне пришлось искать нового доктора.
— А мне казалось, она идет на поправку,— откликнулась Ди-Ди.— Что с ней такое?
— Да все та же нога. С ней что-то не так.
— Может, тебе вообще не следовало приходить? — спросила я.— Не лучше ли тебе побыть дома с Верушкой?
Уна протестующее откашлялась, но остальные ее дружно проигнорировали.
— Верушка не хотела, чтобы я пропустила сегодняшнее предприятие,— заверила Кики.— Сейчас при ней доктор.
— А ты уверена, что при таком положении дел тебе так уж нужно идти на торжественный ужин? — спросила Бетти.— На тебе ж лица нет. Если тебе необходимо побыть дома, любая из нас тебя подменит.
— Прошу прощения?..— взвыла Уна. — Я люблю Верушку ничуть не меньше, чем все прочие, но моя проблема тоже куда как серьезна!
— Со мной все в порядке,— заверила Кики, слабо усмехаясь.
— Тогда, Ананка, брысь от зеркала,— велела Бетти.— С тобой я закончила, и у меня есть пятнадцать минут на глобальный аварийный ремонт.
— Недурное платье, Уна,— похвалила Кики, занимая мое место перед туалетным столиком.— Подарок, я так понимаю?
— Ага, папочка-то ее, похоже, насквозь видит,— съязвила Ди-Ди.
— Разве что в том, что касается размера и роста, Морлок,— рявкнула в ответ Уна.
Пока такси мчалось по Медисон-авеню, Уна, Кики и я внимательно изучали поэтажный план особняка Лестера Лю. В двух кварталах от нужного нам адреса мы вышли из машины и пошли пешком в направлении парка. Группа туристов на Пятой авеню затормозила на месте и вытаращилась на нас во все глаза. В бледно-сером платье Уна походила на ожившую мраморную статую античной богини; а что до Кики, тут Бетти свершила настоящее чудо. С ее бесцветными волосами и поразительно белой кожей, в элегантном черном платье, с ярко-алыми губами, Кики смахивала на королеву вампиров. Даже я смотрелась вполне пристойно, хотя грациозная походка на высоких каблуках давалась мне с большим трудом.
Кики скользнула за стену, отделяющую Пятую авеню от Центрального парка. Прошла мимо Детских ворот на Семьдесят шестой улице и направилась прямиком к двоим бродягам, что, устроившись на траве, пировали венскими колбасками и холодный фасолью.
— Кики Страйк,— представилась она, протягивая руку старшему.
— Говард Ван Дайк.— Мужчина чинно пожал протянутую руку. Он был невысок, дороден и невероятно лохмат — точно обсеменившийся садовый гномик.— Как насчет мини-колбаски?
— Благодарю вас, нет,— учтиво отказалась Кики,— У меня аллергия.
— Я — Каспар,— представился бродяга помоложе, вскакивая на ноги и в свой черед пожимая Кикину руку.— Я про вас в газетах читал. Уна, Ананка, здравствуйте.— Он коротко поклонился нам,— Вы обе сегодня просто ослепительны.
— Снасибочки, мальчик-белка. Ой! — вскрикнула Уна: это я пихнула ее в бок локтем.
— Привет, Каспар,— поздоровалась я.
— Бетти рассказывала, ты согласился нам помочь,— промолвила Кики.— Спасибо тебе большое за то, что последил за особняком.
— Да мне оно в удовольствие,— заверил Каспар.— А Говард составил мне компанию.
— И тебе спасибо, Говард,— поблагодарила Кики.— Ну так что же вы видели?
— Вообще-то там по большей части тихо,— отметил Каспар.— Есть дворецкий; в течение дня он то уходит, то возвращается. Характерный такой тип. Немного смахивает на Чингисхана в нелепом парике — вы его сразу узнаете. Еще есть повар; он ушел несколько минут назад. Думается, сейчас в доме только один слуга. Утром заходили двое посетителей. Около девяти заглянул высокий джентльмен в сшитом на заказ костюме. Ухоженный, представительный, немного фатоватый. Он задержался лишь на несколько минут. Вторым был доставщик заказов с коробкой змей.
— Ты сказал «змей»? — переспросила я.
— Во всяком случае, так оно выглядело,— подтвердил Каспар.— Вы уверены, что вам туда надо?
— Змеи там или не змеи, но выбора у нас нет,— отрезала Уна, обжигая меня недобрым взглядом.— Мы приглашены на ужин.
— Тогда я на всякий случай подожду здесь, дабы удостовериться, что вы вышли наружу живые и невредимые.
— Очень великодушно с твоей стороны,— отозвалась Кики.— Но мы, знаешь ли, способны сами о себе позаботиться.
— Ничуть не сомневаюсь, что так. Но, видите ли, моя светская жизнь на сегодняшний вечер никак не расписана. Никаких других развлечений все равно не предвидится,— отозвался Каспар, демонстрируя редкостные дипломатические способности.— Если бы вы заглянули ко мне после ужина, я бы охотно послушал про змей. Как вам, должно быть, рассказали подруги, я большой любитель животных.
— Ну, в таком случае мы тебе хвостик-другой, так и быть, притащим,— ухмыльнулась Кики.
— И бутылочку «Шатонёфдю пап»? — попросил Говард.— Под мини-колбаски оно уж больно хорошо идет.
— Посмотрим, посмотрим,— рассмеялась Кики.
И мы двинулись к выходу из парка.