— Потому что я все слышу, когда она разговаривает с отцом. Она думает, она ему нужна; но я-то знаю, он ей сердце разбить задумал. Я приходила к нему, хотела умолять, чтобы он оставил Вонг в покое, да только он со мной и разговаривать не стал.— Миссис Фэй указала на посылку в роскошной подарочной упаковке, оставленную у двери.— Вот, видишь? Каждый день приносят что-то новое. Вонг думает, подарки — это то же самое, что любовь. Каждый день уходит к нему в гости. А домой возвращается поздно ночью.
Предостережение миссис Фэй в глазах Кики имело куда больше веса, нежели любые мои доводы.
— Обещаю, мы приглядим за Уной,— заверила она пожилую китаянку.
— Пожалуйста,— взмолилась она— Или в один прекрасный день Вонг вообще не вернется домой.
— А ты превосходно говоришь по-английски.— Никто из нас не услышал, как в дверь вошла Уна. Она казалась до странности спокойной, а вот сыпь на ее шее приобрела синюшно-багровый оттенок.— Ну и как давно ты за мной шпионишь, Фэй?
— Не шпионю — просто слушаю. Я хочу помочь тебе.— В голосе миссис Фэй не звучало раскаяния. И до чего же мне не хотелось оказаться свидетельницей их перепалки!
Уна медленно перевела взгляд на нас с Кики.
— Ну и что вы тут без меня обсуждали с моей бабушкой?
Мы промолчали. Уна делано улыбнулась.
— Ладно, не важно. Как там Верушка? — Уна опустилась на колени перед Верушкиной кроватью и сжала в ладонях ее посиневшую старческую руку.
— Миссис Фэй полагает, что сможет ее спасти.
— Тебе придется остаться здесь, пока Верушке не станет лучше,— проговорила Уна, обращаясь к Кики,— Располагайся в моей комнате.
— А ты где заночуешь? — спросила я.
— В особняке,— холодно отрезала Уна.— Я переезжаю сегодня же.
Миссис Фэй задохнулась и словно бы съежилась, сжалась в комочек.
— По-моему, это неразумно,— предостерегла я Уну.
Теперь, когда «жучки» Лус вышли из строя, у Иррегуляров не было возможности обеспечить ее безопасность.
— Сегодня мы окончательно согласовываем планы касательно завтрашнего торжественного приема в честь императрицы. Отец хочет, чтобы я была в музее к шести. Ну и зачем бы мне возвращаться обратно в Чайнатаун, если он живет в двух шагах от музея? По крайней мере, там я могу рассчитывать на какую-никакую конфиденциальность.
— Я не стану больше ничего слушать! — взмолилась миссис Фэй.— Оставайся здесь! Это твой дом.
— Мое место не здесь,— возразила Уна; впрочем, довольно мягко.— Мне нужно быть там, где я в силах выполнить свои обязательства.
Миссис Фэй заломила узловатые руки, но не ответила ни слова.
— А как же призрак? — вмешалась я.— Разве тебе не страшно?
— Призрак будет счастлив, если получит желаемое. Кроме того, если это моя мама, так чего мне бояться?
Миссис Фэй переглянулась с Кики.
— Я пойду с тобой в музей нынче вечером,— объявила Кики.
— Забавно. Не помню, чтобы я тебя приглашала. И оставить Верушку я тебе ни под каким видом не позволю.
— Тогда пойду я.— В пересказе-то это звучит ужасно храбро, но в тот момент я с трудом выдавила из себя нужные слова.
— Я вовсе не неумеха беспомощная,— отрезала Уна.— И в сопровождении не нуждаюсь.
— Не в том дело,— не подумав, ляпнула я.
— А, понятно.— Ноздри Уны раздувались — в точности как у отца! — сыпь на шее заалела еще ярче. Уна почесалась — яростно, до крови, запачкав белоснежный воротник.— Вы обе считаете, что я переметнулась в стан врага? Я теперь папочкина дочка?
— Нет, не так,— тут же ощетинилась Кики.— Я только что доверила тебе самое дорогое, что у меня есть. Ты всерьез полагаешь, что я привезла бы сюда Верушку, если бы считала тебя предательницей? Какие тебе еще нужны доказательства?
— А как насчет тебя, Ананка? — Я замялась, подбирая слова. Уна внимательно вгляделась в мое лицо.— Ага, так я и думала. Ну что ж, приходи в музей, если хочешь. Мне скрывать нечего. А теперь, если не возражаете, мне нужно упаковать вещи.
— Уна? — Я не сводила глаз с ее запачканной кровью блузки.
— Что? На что это ты уставилась?
— Похоже, тебе и впрямь стоит сменить стиральный порошок.
Уна хлопнула себя по шее и уставилась на окровавленные пальцы. А затем, не говоря ни слова, вышла за дверь.