Читаем Кинг полностью

Это, вероятно, будет неловко, врываться к гостям, которых она уже принимает, но немного красоты не повредит. Особенно с учетом того, что с завтрашнего дня я отказываюсь от мужчин. Потому что Ли до сих пор не вытащил эту кастрюлю из моих чертовых рук, а мои руки, кажется, сейчас отвалятся. Мэнди задает темп, и мы идем по коридору в сторону гостиной, расположенной в задней части дома. По всей длине коридора висят произведения искусства. Моя подруга управляет несколькими художественными галереями (именно так мы и познакомились), и она живет попеременно здесь и в Чикаго, так что, как и следовало ожидать, у нее потрясающая коллекция. Когда мы приближаемся к гостиной, я слышу тихий гул голосов. Я замедлил шаг, позволив Мэнди первой войти в комнату и попыталась расслабить плечи.

«Эй, надеюсь, ты не будешь против, если к нам присоединится моя подруга Саванна и ее парень». Мне приходится прикладывать усилия, чтобы не скорчить рожицу, когда я слышу, как она называет Ли моим парнем, но это не стоит того, чтобы меня поправлять. Я делаю последний шаг в комнату и вижу другую подругу Мэнди, сидящую на диване, а рядом с ней, как и было обещано, стоит мужчина. Я даже не могу сделать шаг и чуть не спотыкаюсь. Потому что, Боже мой, какой мужчина. Маленькая штука Мэнди, обмахивающая лицо, не была достаточным предупреждением о том, насколько этот мужчина горяч. Он одет слишком хорошо для выходных. По сути, костюм, но без пиджака, как будто он его отбросил, когда ему стало слишком жарко. А его белая рубашка в обтяжку расстегнута на две верхние пуговицы, а рукава закатаны до середины предплечий. Плюс то, как он откинулся назад, широко расставив колени, растягивая материал брюк до предела… Господи, ему это идет.

И его густые каштановые волосы — того же цвета, что и у его сестры — коротко подстрижены по бокам, той же длины, что и его борода, а на макушке волосы немного длиннее. Держу пари, что обычно он идеально зачесывает их назад, но, как и все остальное, его волосы немного растрепаны. Но когда мои глаза поднимаются и встречаются с его глазами, я делаю шаг назад.

Там что-то есть.

Что-то дикое.

«Привет», — женщина рядом с дьявольским мужчиной вежливо машет рукой. Радуясь возможности отвлечься, я слегка приподнимаю сковороду в руках в знак приветствия. Я почти забыла, что все еще держу это. Теперь, когда я думаю об этом, мои пальцы начинают покалывать. Мне действительно нужно поработать над силой рук. «Извините, мы просто немного разбились», — мой смех звучит так же неестественно, как и ощущается. «Путаница в календаре». Женщина делает понимающее лицо. «Мы все через это проходили». Я пожимаю плечами, не очень ей веря. Она разодета так же, как и ее брат, в яркой юбке, совсем не похожа на человека, который может появиться не в том месте или не в то время. Не то чтобы я это делала.

Мэнди направляется к одному из открытых кресел с высокой спинкой, а я остаюсь стоять, переминаясь с ноги на ногу в неловкой тишине. Когда я наконец слышу шаги Ли позади себя, я немного отступаю в сторону. Должно быть, его отвлекли какие-то произведения искусства, которые я обычно могу оценить, но то, что он вошел после нас, делает все это еще более странным. Я показываю локтем. «Все, это Ли». Я опускаю неуместное название и понимаю, что я также не запомнил имена братьев и сестер.

«Приятно познакомиться…» Женщина начинает говорить как раз в тот момент, когда Ли заворачивает за угол. Но она останавливается, ее голова откидывается назад, как будто кто-то только что выплеснул ей напиток в лицо. «Лиланд?» Ли останавливается рядом со мной. Останавливается, как будто врезался в стену. Женщина смотрит на меня, потом снова на Ли. «Что это за фигня?»

Я смотрю туда-сюда между ними, удивляясь, откуда они знают друг друга. И почему она продолжает называть его Лиландом. «Аспен…» — хрипло выговаривает Ли. Ее имя? Я наблюдаю, как женщина сжимает челюсти, пытаясь встать. «Это работа, которую тебе пришлось сделать сегодня?!» Она указывает на меня красным кончиком пальца.

О, нет.

Ой нет, ой нет, ой нет.

«Ли, что происходит?» — спрашиваю я мужчину, стоящего рядом со мной, хотя меня охватывает страх. «Его зовут Лиланд», — выдыхает женщина, Аспен. «И он мой лживый, изменчивый, кусок дерьма муж».

<p>ГЛАВА 2</p>

Кинг

Ну что ж, сегодня все стало намного интереснее.

Я покидаю расслабленную позу и сижу прямо. Мало кто мне не нравится больше, чем Лиланд. Он подлый ублюдок. К сожалению, Аспен, похоже, так и не увидел этого. До недавнего времени.

«Я, блядь, не могу в это поверить!» — выплевывает Аспен. Совсем недавно.

Перейти на страницу:

Похожие книги