Проучившись один семестр в двухгодичном колледже в Торрансе, она переехала в Сан-Франциско, где получила грин-карту. Теперь она училась в колледже Перальта в Окленде и подрабатывала продавщицей мороженого в кафе «Fenton’s Creamery», благодаря чему могла оплачивать квартиру и учёбу.
Лиз как-то особенно заинтересовал тот факт, что Ти знала русский. Близняшки принесли Ти напиток из бара, после чего предложили продолжить вечеринку вместе с их друзьями в гостинице неподалёку. Было уже за полночь, когда они пришли в номер их друга, Криса Арагона, в отеле «Clift» возле площади Юнион-сквер. Крис, отдыхавший там с друзьями, сразу же очаровал Ти своей внешностью. Он, казалось, тоже проявил к Ти интерес, который усилился, когда близняшки упомянули, что она знала русский. В компании ещё двух сотрудниц Криса они открыли несколько бутылок с алкоголем и гуляли до раннего утра. Когда остальные девушки разошлись по своим комнатам, Ти осталась ночевать в комнате Криса.
Следующим утром, когда Ти ещё досматривала свой последний сон, в комнате началось активное движение. Лиз и несколько других симпатичных девушек — все оживлённые и вычищенные, без следа ночных гуляний — поочерёдно забегали в комнату и выбегали из неё с конвертами и зашифрованными посланиями от Криса.
Весь день продолжался в том же духе: девушки забирали конверты, приносили сумки, иногда оставались ненадолго в номере, затем уходили снова. В воздухе чувствовалась праздная атмосфера предыдущего вечера, но к ней добавилась нотка нервозности или возбуждённости, приводившая Ти в недоумение — но не настолько сильное, чтобы она начала задавать вопросы.
Вечером, уже когда стемнело и компания собралась в номере, Ти сказала, что уходит. Ей нужно было возвращаться домой в Ист-Бей, чтобы быть вовремя на работе в кафе следующим утром.
Крис предложил ей кое-что получше. Он недавно запустил веб-сайт с одним своим коллегой по бизнесу, «Сэмом», и как раз им нужен был русский переводчик на полную занятость. Она бы зарабатывала больше, чем ей платят в кафе за скармливание шоколадного мороженого с орешками молодым бизнесменам.
— Не уходи, — сказала Лиз. — Ты с нами больше будешь зарабатывать.
Ти посмотрела на своих вновь приобретённых друзей. Они ей напоминали новых русских, которые после крушения советского режима набивали свои кошельки деньгами, приобретёнными сомнительными путями, и пожирали все и вся с большой жадностью и малым чувством вкуса.
Но Крис ей нравился; он ей казался другим. К тому же, делая переводы для веб-сайта, у неё была бы свобода и гибкое расписание, она могла бы сконцентрироваться на учёбе. Ти согласилась.
На следующий день Крис скомандовал своей команде собираться и объявил, что их следующим пунктом назначения будет Лас-Вегас. Он сказал Ти встретить их уже там, будет весело. Ей следовало завести электронную почту на Yahoo. Она собрала сумку и отправилась в аэропорт.
Крис помог Ти переехать поближе в район, где он сам жил, и заплатил за аренду квартиры в Дана-Пойнт, прибрежном городке в округе Ориндж, которую он снял на её настоящее имя. Стоящий в конце тихого, петляющего переулка, покрашенный в оранжевый цвет итальянских домиков и с крышей из испанской черепицы, «Чайный домик», как он его окрестил, был словно другим миром, по сравнению с Монголией, где выросла Ти.
Они занялись любовью на её новой кровати, после чего Крис оставил 40 долларов на ночном столике, чтобы она сходила в маникюрный салон. Ти обиделась на это. Она не какая-нибудь проститутка. Она полюбила его.
Крис и его команда перевезли своё оборудование для изготовления карточек с Вилла-Сиена в гараж квартиры в Дана-Пойнт — «Чайный домик» теперь будет его новой базой, местом для вечеринок и местом круглосуточной работы Ти в «Carders Market». Её обязанности: находить онлайн-форумы энтузиастов из восточно-европейских стран, занимающихся подделыванием платёжных карточек, такие, как «Mazafaka» и «Cardingworld», и резюмировать происходящее там для использования в русской секции «Carders Market».
Ей понадобится ник, объяснил Крис, имя или прозвище для её альтер эго в онлайн-мире. Она выбрала ник «Alenka», название известной русской шоколадки.
Alenka сразу же ринулась в работу, день и ночь сидя перед монитором компьютера, искренне пытаясь разыскать влиятельных русских и переманить их на веб-сайт Криса и «Сэма», также известного как «the Whiz».
Глава 21. «Мастер Сплинтр»
Вильям Л Саймон , Вильям Саймон , Наталья Владимировна Макеева , Нора Робертс , Юрий Викторович Щербатых
Зарубежная компьютерная, околокомпьютерная литература / ОС и Сети, интернет / Короткие любовные романы / Психология / Прочая справочная литература / Образование и наука / Книги по IT / Словари и Энциклопедии