— Постарайся не принижать женщин, восхвалять мужчин и не повышать на неё голос, — вмешался Борс. Он отдал ноутбук Кларку и выбрался из машины вместе с Томасом, который старался оставаться спокойным. — Томас, я могу попросить тебя об одной услуге?
— Конечно.
— Передай, пожалуйста, это письмо Ванессе. Ванессе Кайл. Если не найдёшь Ванессу, то Элеонор.
— Я передам, — Эндрюс забрал письмо и аккуратно убрал его в карман пальто.
— Просто используй свое обаяние, — Шерлок напоследок похлопал его по плечу, сел в машину, и агенты уехали. Глубоко вздохнув, Томас направился в клуб, откидывая лезущие в глаза волосы.
В клубе Томас столкнулся с Ванессой. Она сдавленно ойкнула, прижимая к груди книгу, и попятилась, но увидев, что это Томас, улыбнулась ему.
— О, это ты. А я уж испугалась, что мистер Хаммел, ещё тот несносный тип… Целый вечер рассказывает про свои плантации, в кишках уже сидит, — пожаловалась ему Кайл, беря его за руку и утаскивая под лестницу. — Ты что тут делаешь? Вивьен сегодня не танцует.
— Я знаю. Я по одному неотложному делу к Джульетте.
— Ладно, я не буду спрашивать тебя про твоё «неотложное дело», — Кайл улыбнулась, заправляя за ухо прядь тёмных волос. — С Шерлоком всё в порядке?
— Он просил передать Вам это, — Томас достал письмо и отдал его Ванессе. Она забрала его, и в тот самый момент к ним присоединилась взъерошенная Жаклин. По идеально уложенным кудрям словно метлой прошлись, а нежно-розовая помада была размазана. Грин потирала левую руку и недовольно сверкала глазами.
— Ванесса и Томас, не хочу прерывать вашу замечательную беседу, но ещё одно слово про плантации, и я утоплю Хаммела на его же плантациях. Это твой клиент, Ванесса, — Грин напоследок сверкнула глазами и, развернувшись, исчезла. Ванесса улыбнулась, спрятала письмо в вырезе платья и поцеловала Томаса в щёку.
— Спасибо тебе, Том. Он давно не связывался со мной, и я очень переживала. Теперь у меня хотя бы есть письмо, и я не знаю, какие новости в нём содержатся, но я очень тебе благодарна.
— Не стоит благодарностей, Ванесса.
— И всё же, мистер Холмс, я помогу тебе с Джульеттой, — Кайл усмехнулась, а затем достала из книги конверт. — Так и знала, что попытки Адриана завоевать Элеонор принесут пользу, — она протянула его Эндрюсу. — Здесь билет на концерт «Hurts», Джульетта в восторге от них. Воспользуйся, когда поймёшь, что идёшь ко дну.
В клубе «Style» было слишком много посетителей. Танцовщицы сновали между столиков, развлекая клиентов и разнося напитки. В углу пела местная группа, окутанная мягким сапфировым светом. Ванесса, придерживая свои многочисленные юбки, танцевала с Адрианом. Когда Томас поднимался по лестнице, она и Адриан ободряюще улыбнулись ему.
Джульетта Уолкер была довольно противоречивой женщиной. Гарри называл её «Независимой и экстравагантной», Себастьян за глаза называл её «Ведьмой». «Она может оказаться демоном, обладая ангельскими внешностью и голосом, но она действительно предана своему клубу и девочкам, — ответил Томасу Шерлок. — Девочки — её семья. Она очень старается защитить их, но, к сожалению, у неё не всегда это получается».
— Ожидал увидеть плётки и наручники, стул для пыток? — Джульетта усмехнулась, когда Томас садился в кресло напротив неё и осматривался. — Разочарован?
— Обрадован, — честно признался он. — Мне достаточно своей девушки с буйным воображением.
— Да у тебя и невеста далеко не глупая. Прости, не смогла не промолчать. Я знала её отца.
— Как Вы…
— Расслабься, я знаю, о чём ты подумал. Её отец был врачом, а не сутенёром. В самом начале своего пути клуб не всегда был тихим и относительно безобидным местом. Хочешь чего-нибудь выпить?
— Нет, благодарю.
— И правильно, — Джульетта подперла щёку рукой. — Зачем пришёл? Компания моих чудесных девочек начала тебе надоедать?
— Боюсь, что Вы прогоните меня, когда узнаете, зачем я здесь, но я предпочитаю говорить правду, — Эндрюс выпрямился и решил пойти ва-банк. — Вы что-нибудь знаете о Поппи Адамс и её семье?
— Значит, Гарри теперь подсылает ко мне молодёжь. А что не Шерлока?
— Шерлок занят, — сдержанно ответил Томас. — Недавно произошло покушение на агентство. И на моих людей. За покушением стояла дочь Поппи — Пенелопа. В результате покушения пострадала ученица Шерлока и трое моих подчиненных. Прошу Вас, Джульетта, если Вы что-нибудь знаете, то расскажите.
— Знаю ли я? О, я хорошо знаю эту семейку, — Джульетта встала из-за стола и подошла к окну. — Настолько хорошо, что до сих пор забыть не могу, хотя прошло 7 лет. Ты думаешь, что я от хорошей жизни пошла оказывать мужчинам услуги? Совсем не от хорошей, Том, уверяю тебя.
— И что же произошло?
— Поппи, в отличие от Сьюзан, своей младшей сестры, никогда не оставалась в тени. Ей всегда всего было мало, и она не стеснялась присваивать и брать чужое. Вот и уводить мужей из семей она не стеснялась! — рявкнула Уолкер.