У него не было подозрений — только желание раскопать что-нибудь, компрометирующее Пола: может, он плагиатор, или нелестно отзывался об Ивене Хендершоте, или в его прошлом есть что-то такое, что уменьшит восхищение Ивена. На большее Фаллон не рассчитывал. Он побеседовал с одним приятелем, сотрудником типографии, выпускавшей «Нью-Йорк ревью», и не только узнал о злополучной рецензии, из-за которой Полу пришлось уволиться, но и познакомился с человеком, который занял место Пола в этой газете. Тот проявил к Фаллону интерес и, только чтобы сблизиться, выложил все, что знал, в том числе — что Пол пытался сбыть «Ревью» идею разоблачения фирм, подвизающихся в области порнографических видеофильмов.
Далее Фаллон узнал, что редактор «Нью-Йорк ревью» порекомендовал Джерсбаху обратиться в синдикат Притчетта. Бывший коллега с телевидения, который затем возглавил отдел рекламы «Нью-Йорк игл», рассказал о полученном Джерсбахом задании. После этого Фаллону не составило труда понять природу внезапного интереса Притчетта и догадаться о давлении, оказанном им на Джерсбаха.
Посмотреть бы на выражение лица Ивена, когда он узнает о предательстве. Это станет действенным лекарством. Ивен исцелится от наваждения и вернет Тому Фаллону свою привязанность. В конце концов Фаллон решил больше не звонить, а поехать самому. Сколько можно не видеться?
На пороге появилась секретарша, мисс Уоткинс, с побледневшим лицом. Он почуял неладное.
— К вам два джентльмена. Только что пришли.
— Кто такие?
Она подала глянцевую визитную карточку: «Роджер Грин, паблисити».
— Называет себя пресс-агентом, но по виду не скажешь.
— Как они ухитрились пройти через приемную?
— Я звонила Хизер. Она не смогла их остановить. Мистер Фаллон, мне кажется, это… гангстеры.
Ох уж эти женщины!
— Ничего. Раз уж они здесь, придется их принять.
При виде непрошеных посетителей Фаллон понял тревогу секретарши. Странная пара.
— Фаллон? — спросил один, с продолговатым лицом и на удивление светлыми глазами.
— Да.
— Я Роджер Грин. А это Джордж.
Он указал на толстяка в мятом костюме, со шрамом на лбу.
— Чем могу быть полезен?
— Дело довольно щекотливое, — ответил Грин. — Речь пойдет об одной пленке, которая, насколько я понимаю, находится у вас.
— Нельзя ли конкретнее?
— К сожалению, на этой пленке снят друг Джорджа. Они вместе занимаются бизнесом.
— Можете назвать имя?
— Феликс Денвер.
Феликс Денвер. Известная фигура в мире спорта. Тесно связан с мафией. Владеет рингом для борьбы и через подставных лиц опекает нескольких чемпионов по боксу. Компания Генри Персиваля.
— Предположим, что это соответствует действительности. Чего вы хотите?
— Если этот фильм увидят, мой друг Джордж очень расстроится. А с ним, мистер Фаллон, лучше не связываться. Уж поверьте.
— Если дело касается Феликса Денвера, почему он сам не пришел?
— Ему нездоровится. Если говорить начистоту, то он в Хьюстоне, лежит в больнице с сердечным приступом. Чертовски славный парень. Будь вы знакомы, вы полюбили бы его. У него много верных друзей, которые ни перед чем не остановятся, лишь бы ему помочь.
— И Джордж в их числе?
Рассевшийся немного позади Роджера здоровяк до сих пор не произнес ни слова. Полуприкрытые веки придавали ему сонный вид.
— Вот именно — Джордж в их числе.
— Если я правильно понял, вы хотите предотвратить демонстрацию фильма? Во всяком случае, кадров с Феликсом Денвером?
— Мистер Фаллон, вы умный человек. Я говорил Джорджу: все будет тихо-мирно, без проблем.
— Не следовало давать подобные обещания.
Водянистые глаза Роджера Грина уставились на хозяина кабинета.
— Мистер Фаллон, если вы не примете нас всерьез, вас ждут крупные неприятности. Джордж не любит, когда его водят за нос.
— Я не могу выполнить вашу просьбу.
— Он хочет сделать вам предложение. Он понимает, что отказ от демонстрации фильма обернется для вас убытками, и готов их частично компенсировать.
— То есть?
— Пять тысяч долларов — разумная цена.
Том ни на секунду всерьез не подумал о том, чтобы клюнуть на столь грубый подкуп. Они просто ищут способ сохранить лицо.
— Не пойдет. Пленка не продается ни за какие деньги.
Роджер Грин нервно и словно извиняясь поглядел на Джорджа. Тот тяжело поднялся со стула, подошел к письменному столу Фаллона и без предупреждения заехал ему по лицу. И размахнулся для следующего удара. Однако Фаллон успел перехватить его руку в воздухе и нанес ответный удар. Джордж полетел через всю комнату, чтобы приземлиться на ковер.
— Напрасно вы так, — хриплым голосом упрекнул Роджер Грин.
— Скажи своему приятелю, пусть выбирает, когда и с кем распускать руки.
Роджер Грин помог Джорджу подняться.
— Ты в порядке?
Джордж кивнул. Фаллон подошел сзади и по-свойски положил ему руку на плечо.
— Ничего. Останемся дру…
Джордж резко крутнулся на каблуках и нанес Фаллону страшный удар в пах. Тот сложился пополам и начал оседать на пол. Джордж подставил колено. Ударившись челюстью, Фаллон тяжело рухнул на спину и отключился.
Когда он пришел в себя, мисс Уоткинс безо всякой пользы тыкала ему в лицо бумажной салфеткой. Кровь, смешанная с водой, окрасила «клинекс» в оранжевый цвет.