Гэри, мигая, открыл глаза. Он лежал на спине, погрузившись в мягкий клевер. Ночное небо и мерцающие звезды создали такое великолепное полотно, какого ему никогда прежде не доводилось видеть. По левую руку от себя он увидел лошадей, а также Джено и Джербила, разъезжающих на квадрисооружении гнома. Прямо напротив Гэри вокруг тлеющих углей сидели другие его компаньоны, в числе них барон Пвилл, с энтузиазмом выскребавший из небольшой миски остатки похлебки.
– А он жив? – с характерной грубоватостью осведомился Джено, когда они с гномом проезжали мимо Гэри.
– О, разумеется, – отвечал Микки. – Его рана не так уж тяжела, а благодаря целебной мази она должна полностью затянуться.
Гэри инстинктивно притянул руку к боку, ощутил приложенный к нему компресс. К его удивлению, острой боли уже не было, осталось лишь затихающее тупое нытье.
– Вы заметили какие-нибудь признаки погони? – осведомился Кэлси.
– Признаков навалом, – со смешком отвечал Джено. – Но все в неправильном направлении. Шайка Гелдиона окончательно сбилась со следа, когда Микки сделал так, что звон лошадиных колокольчиков стал доноситься как бы с севера.
Гэри уже достаточное количество раз был очевидцем трюков лепрекона и много о них слышал, чтобы понять, что произошло. Рыцарь Редарм со своими приспешниками был уже, вероятно, на расстоянии миль двадцати отсюда, гоняясь по темным полям за звоном иллюзорных колокольчиков.
– А мы можем продолжать спокойно двигаться на юг, – сделал заключение лепрекон.
– На запад, – резко поправил его Кэлси. Воцарилась долгая пауза. Все ждали от эльфа объяснений. Гэри тоже хотелось их услышать.
– Мы перейдем Двергамал, – решил эльф. – Дракона в последний раз видели неподалеку от Гондабуггана. Возможно, он окажется поблизости, а возможно, кто-то из твоего народа, – Гэри знал, что это высказывание обращено к Джербилу, – видел, как он пересекает горы.
– О да, да, это чудесно задумано, – вставил Джербил, заглушая протестующие выкрики барона Пвилла. – Если Роберт все еще рядом с моим городом, то пусть не удивляется – о, его драконьи глаза на лоб полезут от удивления, когда на сражение с ним прибудет целый отряд новых героев!
– Если Роберт все еще сшивается рядом с твоим городом, то твой город уже больше не город, – ввернул Джено, и по его тону Гэри понял, что дворф не в особенном восторге от плана Кэлси.
– У тебя есть идея получше? – осведомился Кэлси, по-видимому, прочтя его мысли и в глубине души согласившись с ними.
– Моя идея состоит в том, что гоняться по горам за драконом – драконом, который может летать, – подчеркнул дворф, – такое же бесплодное занятие, как прошибать лбом стены, и оно не принесет нам ничего, кроме усталости. Да, и еще одно: кто сказал, что наша задача состоит в поимке чертова вурма?
– У нас нет времени проходить весь путь до лежбища Роберта, – рассудил Кэлси твердым и бесстрастным голосом.
– Но не удастся поймать летающего дракона, ползая вслед за ним по горным тропам! – продолжал стоять на своем Джено.
– Он прав, – вмешался Микки. – Мы не сможем поймать дракона, идя за ним по пятам и ориентируясь на то, где его видели в последний раз. Если быть точным, то все, что мы увидим, – это обугленные деревья и обугленные кости.
При воспоминании о своем городе Джербил застонал.
– Но ничего похожего на быстро летящего вурма мы не увидим, – подвел итог Микки.
Гэри наконец собрался с духом и посмотрел на подошедших к нему друзей. Первый, кого он увидел, был явно взволнованный Кэлси. Гэри тут же вскочил на ноги и отошел на несколько шагов в сторону.
– Больше того, – грубо сказал Джено, – теперь дракона и в помине нет в окрестностях Гондабуггана.
– Что тебе известно? – круто поворачиваясь к дворфу, потребовал ответа Кэлси.
– Дворфы из залива Булдр видели его, – отвечал Джено. – Он в скверном настроении парил над пиками Двергамала. Впервые за несколько веков Роберт на свободе, а запертая на своем острове Керидвен не мешает ему. Ему есть чем заняться, эльф, и есть кого покорить. Разрушил ли он город гномов? Направится ли он дальше в Крахги, чтобы попытаться найти союзников среди прячущихся там по щелям монстров? Или его путь лежит прямиком в Коннахт, где он намерен спалить замок с королем в придачу? Роберт не хуже нашего знает, что Киннемор – марионетка Керидвен. Роберт прекрасно знает, что теперь, когда колдунья в ссылке, главная задача для него – опрокинуть престол. Что после этого остановит его?
Чем неопровержимей была логика Джено, тем безнадежней и отчаянней казалось Кэлси предприятие, которое они затеяли. Нахмуренное и сердитое выражение его лица уступило место выражению ужаса и покорности судьбе. Он отвернулся в сторону и уставился в пустую ночь.
– Мы найдем его, – постарался оказать моральную поддержку Микки. – Но для этого не обязательно тащиться за ним по местам, где он был. Вместо этого мы направимся туда, где он непременно появится.
Кэлси полу обернулся, его глаза, сияющие золотом даже в тусклом свете тлеющих углей, сузились. В них по-прежнему отражался гнев, но появилась и некоторая толика заинтересованности.