Читаем Кинжал убийцы полностью

— Все дело в испарении, — серьезно объясняла магиня. — Вода прямо противоположна моему огненному родству, поэтому надо точно соблюдать равновесие.

— Простите, что вмешиваюсь, но Д'Алсеннену требуется магия, — учтиво сказала я.

Шенред вздохнул:

— Тогда ступай, девушка.

— Я вернусь, как только смогу, — пообещала Аллин.

— Ничего с ним не случится. — Мясник улыбнулся девушке. — На то он и рассол.

Я заставила магиню идти быстро, чтобы Шенред не услышал наш разговор.

— Как хорошо ты знаешь Паррайла? Достаточно, чтобы гадать на него?

— Не думаю. — За искренним сожалением Аллин последовало любопытство. — А что?

— Он в беде, и нам нужно узнать, насколько это серьезно, — прямо ответила я.

— Налдет на том же корабле, верно? — Она вытерла руки о передник. — Я знаю Налдета и его брата.

— Значит, будешь гадать на Налдета.

Мы вернулись в резиденцию Темара, стараясь не бежать, чтобы не привлекать чрезмерного внимания.

Когда мы вошли, Аллин сорвала фартук.

— У нас есть?.. Хорошо, спасибо.

Райшед уже достал широкую серебряную чашу и наполнял ее водой из красивого глазурованного кувшина, а Хэлис расставляла на столе бутылки и пузырьки.

— Мы принесли тебе все чернила и масла, какие только Бридил удалось найти.

Аллин быстро выбрала стеклянный флакон зеленого масла с веточками трав. Она осмотрительно откупорила его и капнула несколько капель на поверхность воды.

— Боюсь, я не смогу долго удерживать изображение, — предупредила она.

Яркая зелень масла исчезла, когда оно растеклось по воде, и в воздухе слегка запахло тимьяном. Аллин положила руки на края чаши и решительно выпятила круглую челюсть. Я присоединилась к Райшеду, занявшему место сбоку от магини, Хэлис и Гуиналь встали с другой стороны. Мы старались не толкать девушку, но всем хотелось увидеть, что обнаружит ее магия.

Невидимая масляная пленка засияла, словно под лучами солнца. Золотисто-зеленый блеск сгустился, сияющие дорожки опускались на дно, постепенно расплываясь, пока цвет не заполнил всю чашу. Жидкость потемнела до травянистого оттенка, затем до темно-оливкового, и, поначалу слабое, отражение сформировалось на зеркальной поверхности.

— Не трясите стол. — Высунув язык, Аллин сосредоточилась на чаше.

— Это корабль? — Я увидела океанское судно, вытащенное на галечный берег самой лучшей якорной стоянки Сатайфера.

— Это корабль Ден Харкейла. — Райшед указал на голову барана, которой была украшена корма.

Хэлис нахмурилась:

— Далеко на нем не уплывешь.

Описывая круги, магия показала нам содранную обшивку и голые шпангоуты корабля, который напоминал теперь тушу мертвого животного.

— Зачем им доски? — удивилась я.

Аллин тут же послала чары на берег. Мы увидели грубые укрытия, разбросанные по траве, частью — парусиновые, частью — собранные из крышек люков и дверей. Сундуки и бочки были сложены под грубыми сетями, утяжеленными корабельными блоками.

— Кто они? — Хэлис убрала руки за спину и осторожно наклонилась, чтобы изучить маленькие фигурки. Одни, босые, в безрукавках, двигались целеустремленно, другие, в сапогах и плащах, расхаживали неторопливо.

— Пираты, — холодно сказал Райшед. — Отбросы морей.

— Где Паррайл? — Гуиналь посмотрела на Аллин и снова на чашу, беспокойство на ее лице сменялось досадой.

— Я ищу Налдета, — напряженным голосом ответила магиня.

Это было сродни полету над лагерем на спине морской птицы. Чары донесли нас до зарослей кустарника, который окаймлял лес, и мы увидели внизу грубый частокол.

— Они не просто остановились, чтобы набрать воды, — пробормотала Хэлис.

Райшед глядел исподлобья.

— Кто там внутри?

Заостренные бревна и тяжелые ворота не стали преградой для магии Аллин. Мы рассматривали пленных, запертых внутри.

— Вон он. — Я не видела Налдета с позапрошлого года, но у игроков хорошая память на лица.

— Паррайл. — Гуиналь прижала ладони к щекам, в ее темных глазах заблестели слезы.

— Аллин, ты можешь еще раз показать нам бухту? Северную сторону.

Магиня откликнулась на просьбу Райшеда, и образ в чаше сместился. Меня сразу замутило.

— Вон их корабль, — кивнул мой возлюбленный. — «Звон».

Мы увидели второй корабль, стоящий на якоре в проливе.

— Его не обдирают на доски, — заметила я.

— Его грабят. — Хэлис обратила наше внимание на груженые баркасы, направлявшиеся к берегу.

— Но Келларину нужны те товары, — с болью воскликнула Гуиналь.

— А пиратам нужен корабль. — Хэлис указала на алый вымпел, хлопающий на верхушке грот-мачты.

— И со всем этим портовым отребьем им незачем щадить экипаж. — Весло баркаса зацепило плавающий труп, и Райшед нахмурился. — Они легко наберут себе новую команду.

Хэлис зашипела, когда в проливе появился стройный однопалубный пинас, а за ним — два мощных океанских скоростных судна. На всех трех развевались алые флаги с черной эмблемой змеи.

— Это целый флот, чума их побери.

— Простите. — Аллин задохнулась, потому что изображение внезапно мигнуло и исчезло.

— Мы видели достаточно, — заверил ее Райшед. — Я приведу Д'Алсеннена.

Он круто повернулся и ушел. Оставшиеся стояли в задумчивом молчании.

Хэлис посмотрела на Аллин:

— Ты могла бы связаться с Налдетом?

Перейти на страницу:

Похожие книги