Читаем Кинжал убийцы полностью

— Вот вы двое, руки у вас мягкие да одежда новая, небось, не часто доводилось голодать. — Пират повысил голос, привлекая внимание троих парней, сидевших кучкой недалеко от магов. — Присоединяйтесь к Мьюрдарчу, и боль пустого живота останется только воспоминанием, клянусь.

— Откуда ты родом? — робко спросил Паррайл.

— Я? — Пират прислонился к потрескавшейся коре частокола. — Из деревушки под названием Гостранд. Это в трех днях пути от Инглиза вверх по Далазу. Холмы там уже высокие, и можно не бояться паводков.

— Далеко ты уехал от дома.

Это не тот гидестанец, что вытаскивал их вчера из трюма, понял Налдет.

— Зато сейчас я в пятьдесят раз богаче, чем был бы на своем смертном одре, если бы остался. Любой человек в команде Мьюрдарча получает за свою работу столько, сколько она стоит. — Пират еще раз многозначительно посмотрел на троих юношей. — Я достаточно ломал спину за те жалкие гроши, что какой-то ублюдок из Инглиза, разодетый в шелка, платил нам за годовую добычу. А сам, гад, продавал ту руду на юг, выручая по десять золотых монет за каждую серебряную, что он за нее заплатил.

Внезапная активность заглушила слова пирата: рев команд, ответные крики, глухой стук и грохот бочек и тюков за частоколом. Ученый подтолкнул Налдета, кивая на приставную лестницу, которую еще один пират тащил по утоптанной земле, чтобы пленники могли подняться на сторожевую площадку. Маг с сомнением поглядел на Паррайла, но полез за ним наверх.

Имущество с разграбленного «Звона» было сложено под парусиновыми навесами на открытом пространстве перед частоколом. Мьюрдарч обозревал добычу, прогуливаясь вдоль навесов в алой льняной рубахе и черных бриджах. Переплетенные золотые цепи охватывали его талию и блестели на солнце. За ним по пятам шла темноволосая женщина в тускло-зеленом платье, держа наготове гроссбух и перо.

Свист Мьюрдарча пронесся по лагерю, созывая пиратов, которые занимались делами возле своих шатров и хижин.

— Ты слышишь, что он говорит? — тихо спросил ученый.

Налдет покачал головой.

— Все подробно записано, поэтому никаких споров не будет, — сообщил пират с одобрением. — Те, кто в прошлый раз был последним по жребию, теперь идут первыми.

Мужчина и женщина после кивка Мьюрдарча взяли рулон ткани и бочку. Женщина в зеленом сделала запись в гроссбухе, когда мужчина осторожно покатил прочь тяжелую бочку, а его спутница понесла на плече рулон. Оба улыбались во весь рот. Следующий мужчина остановился, чтобы поговорить с Мьюрдарчем, после чего ушел с сундучком, веревочные ручки которого чуть не лопались от тяжести.

— Это были инструменты моего дяди, — мрачно сказал один из парней. — Прощай, мое ученичество.

Подошел еще один пират, угрюмый человек со шрамами на руках, как давно зажившими, так и свежими, красными.

— Дай клятву Мьюрдарчу и заработай сколько-нибудь, чтобы обменять на них. У тебя что, договор с твоим дядей? Здесь нет хозяев, мой мальчик, которые станут забирать все деньги и с неохотой давать тебе половину обещанной платы. Во всяком случае, я бы не вернулся к жизни наемного ремесленника, вкалывающего полный день за мизерную ставку. — Он засмеялся и помахал рукой, щедро унизанной кольцами. Вид богатства портили грязные ногти. — Я зарабатываю в три раза больше за половину этого времени!

— Ты, должно быть, тормалинец, судя по выговору, — осторожно заметил Налдет.

Пират посмотрел на него:

— Из Саворгана. А что?

Налдет пожал плечами:

— Ничего, просто поддерживаю разговор.

Пират вновь повернулся к ученику.

— У тебя уже готов ответ для Мьюрдарча?

Парень испугался.

— Я не уверен.

— Вас спросят после дележа. — Пират кивнул на терпеливую кучку людей, ждущих с ведрами и жестяными кружками возле бочек соленой рыбы и сушеного гороха.

К женщине в зеленом присоединился пират с песочными волосами, который теперь открывал шеренгу бутылочек и бутылей. Он опасливо попробовал на вкус содержимое одной, прежде чем ее поднять.

— Растительное масло.

Одна из пираток замахала рукой и подбежала, чтобы его взять. Пряный уксус и горчичное масло были разобраны с такой же готовностью, но женщина в зеленом прогнала мужчину, пожелавшего банку касторки. Пират с песочными волосами ополоснул рот водой из меха, который висел у него на поясе, и сплюнул, прежде чем пробовать дальше.

— Кто она? — Налдет смотрел, как растет куча приправ и предметов роскоши, складываемых у ног женщины.

— Инджелла, — боязливо буркнул пират со шрамами. — Женщина Мьюрдарча.

Инджелла огляделась и окликнула седого мужчину в рваных матросских штанах. Старик был бос, плеть оставила живописные следы на его голой спине. Когда женщина указала на свои новые пожитки, он вздрогнул, словно ожидая удара.

— Такова будет ваша участь, если не принесете клятву, — заметил пират с дружеским участием. — Раб для всех и никому не друг.

Паррайл дернул Налдета за рукав, и они незаметно отошли в сторону.

— Что собираешься делать?

— Поклянусь, наверное, — беспокойно прошептал маг.

Ученый побледнел под слоем грязи.

— Ты не боишься стать клятвопреступником?

— Не думаю, что Рэпонин будет ко мне в претензии. — Налдет тщетно пытался улыбнуться.

Перейти на страницу:

Похожие книги