Читаем Кир Торсен против Черного Мага полностью

Из распахнутых настежь дверей этой деревянной кантины до Кира доносился очень вкусный запах жареного мяса, свежевыпеченного хлеба, чего-то чесночно-лукового, но тоже вкусного и у него тотчас засосало под ложечкой. За завтраком в Сапфировом дворце он больше говорил и слушал, нежели ел, а потому был не прочь хорошенько подкрепиться. Тетюр тоже. Обнимая за плечи Кира и Иоланту, он вошел в кантину и заорал прямо с порога громко и задорно:

— Быстро накройте нам стол, бездельники! Фартар, мы проголодались.

Едва только сделав первый шаг, Кир сразу понял, что в этой кантине ему понравится. За распахнутыми настежь широкими, двустворчатыми дверями, потемневшими от времени, располагалось нечто просторного, длинного холла, в конце которого находилась широкая деревянная лестница, ведущая наверх. Два нижних зала были отгорожены от него, чисто символически, невысокими деревянными барьерами, которые можно было использовать, при желании, в качестве скамеек. Оба зала были практически одинаковыми, очень просторными, с весьма невысокими потолками, которые подпирали разнокалиберные колонны, деревянные, литой бронзы и даже каменные, но Тетюр, почему-то, потащил их в правый зал и сразу направился в самый дальний угол.

Вдоль трёх стен, оставляя широкий проход посередине и при входе, рядами стояли большие, тяжелые дубовые столы без скатертей. Никаких особенных украшений и всяких там рыцарских мечей, щитов и копий, как об этом можно было подумать, в этом ярко освещённом магическими шарами заведении, так любимом рыцарями, не было и в помине. Но в том углу, куда направлялся Тетюр, уже суетились два каменных голема и официантка, симпатичная, смешливая девушка лет восемнадцати на вид. Ещё трое големов уже шли от кухни, находящейся в торце кантины, с медными подносам уставленными различной снедью и довольно большим бочонком емкостью литров на тридцать.

Справа от входа на кухню было устроено что-то вроде стойки бара. За стойкой сидел на высоком стуле здоровенный грузный мужик лет пятидесяти, который читал какую-то газету. На широких полках в баре Кир увидел множество бутылок самой различной выпивки, среди которых ему сразу бросились в глаза знакомые посудины, имевшие земное происхождение. Посмотрев на Тетюра поверх газеты, бармен громким голосом поинтересовался у него:

— Риальдо, так это и есть твой новый рыцарь, о котором в Долине только и говорят? Вот уж никогда бы не подумал, что он сможет завалить столько зверья.

— Да, Фартар, это и есть Кир Торсен, а это его жена, леди-рыцарь маг. — Насмешливым голосом ответил толстяку Тетюр и спросил — А что это в твоём заведении сегодня нет ни единой души, старый пьяница? Или ты накормил своих гостей ослятиной, а они тебя на этом поймали?

Фартар громко заржал, довольный шуткой мага, и ответил:

— Не-а, все свалили на биржу магов. Ты же сам притащил с Ильмина почти три сотни таких рыцарей, что рядом с ними все остальные просто задохлики, так чего же ты ждал после этого?

Кир не отказал себе в удовольствии подойти к бармену, познакомиться с ним и представить ему Иоланту и Атиллу. Перекинувшись парой незамысловатых шуточек с Фартаром, он пошел к столу. В кантине "Старый сапог", похоже, царили очень простые и незатейливые нравы, а потому гостям предлагалось всего два блюда, — мясо, жаренное на вертеле одним большим куском и жареное на вертеле мясо порезанное на куски поменьше. Зато к мясу подавалось множество свежих овощей, разнообразной зелени, чуть ли не три дюжины соусов в хрустальных и серебряных кувшинчиках, целых семь видов соли, горячие лепешки и всего один сорт выпивки, которую Тетюр назвал старым, добрым вишнёвым элем.

Поначалу Кир усомнился в том, что они смогут слопать ту гору мяса, которую, предварительно нарубив кусками, Атилле была предложена целая туша какого-то животного, поставили перед ними. Однако, когда он увидел, сколько мяса наложил на свою тарелку Тетюр, то стал догадываться, что такое действительно возможно, но лишь тогда, когда положил в рот первый кусочек, понял, что мяса, пожалуй, им принесли всё-таки маловато. Ничего подобного он никогда в жизни не пробовал и уж на что повара на Ильмине были мастерами своего дела, а сам этот мир обладал на редкость вкусным зверьём как местного, так и чисто ильмианского происхождения, такой вкуснятины там никогда не водилось. И единственное с чем это мясо можно было сравнить, так это с ильмианскими кальмароосётрами, но то, как ни крути, была всё же рыба.

Умяв целое блюдо этого восхитительно жаркого, по примеру Тетюра сдабривая мясо различными соусами и посыпая его разноцветной солью, Кир принялся накладывать себе целую гору добавки. Под это мясо действительно просто замечательно шел вишнёвый эль, — тёмно-красный, искристый шипучий напиток медвяно-пряного вкуса с лёгкой, приятной кислинкой, который ему тоже было не с чем сравнить, да, и овощи не портили вкуса ни тому, ни другому, как и горячие ароматные лепёшки. Тетюр, накладывая себе треть тарелку мяса, наконец, заговорил и сообщил Киру и Ио следующее:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 9
Сердце дракона. Том 9

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези