Таким образом, для адекватной и ответственной теории русского языка совершенно неактуален вопрос о разложении букв русского языка на составляющие, потому что никакого фонетического смысла, а тем более - научного смысла, в этом нет и не было. В крайнем случае, если нужно, наука к сегодняшнему дню располагает двумя формами неразложимых элементов - графет, с помощью которых можно делать записи на совершенно разных человеческих языках: а) - с помощью Азбуки Морзе, где используется всего две неразложимых "штрихеты": точка и тире; б) - с помощью "стрельцовской кириллицы", где используется всего одна - единственная штрихета, организованная в особую конструкцию - "двоезапятие": о принципе кодировки в этой системе читайте соответствующую словарную статью в ЕАСТ БТРЯ.
Поэтому "штрихете" как И.А. Болдуэн, так и И.А. Стрельцов, - отказывают на вполне законных основаниях справедливо, а всякий, кто возражает по этому поводу - является неисправимым невменяемым интеллигетствуюшим былдом, которому нечего делать, кроме как создавать небылицы.
3. По поводу того, что "графема - это чистый знак звука, т. е. не-символ". Снова перед нами очередная порция научного бреда. Во - первых, знаки всегда "чистые", потому что облечены в идеальную оболочку, являются феноменами виртуального мира, т.е. лишены какого - либо материального наполнения. Во - вторых, каждый знак - это и есть символ. Ибо символ - это сугубо объективная характеристика знака, когда конкретному знаку придаётся дополнительное общественное звучание. И в этом смысле символ, как и сигнал, это всё те же знаки. Особенно по-дурацки выглядит в устах уважаемого филолога термин "не-символ", в то время, когда ни в одном справочнике по терминологии так и не удаётся обнаружить терминологическое значение его, поскольку, очевидно, кроме него никто и не знает, что жен сие значит в действительности.
И). Костяк общей теории письма, созданный Болдуэном, обрастал частностями, хотя в основе своей сохранился и не потерял теоретической ценности до сих пор,
Авторский комментарий.Снова мы имеем перед глазами сущий вздор, который не имеет никакой реальной основы. Ибо если тот костяк теории русского языка, созданный И.А. Болдуэном де Куртенэ и обрастал, то он обрастал лишь бредом невменяемого быдла, небылицами и различными благоглупостями. А чтобы убедиться в том, что текущая теория русского языка, которая преподаётся в учебных заведениях современной России, автором ЕАСТ БТРЯ в рамках данного издания специально отведено место , в частности, для: а) - изложения справедливости требований Президента России Путина В.В. в отношении двусмысленности и противоречивости текущей теории русского языка; б) - перечень конкретных образцов научного бреда, извлечённых автором ЕАСТ БТРЯ из современной учебной литературы по русскому языку; в) - перечень научного бреда, обнаруженный в текущей академической литературе (на примере реальных материалов Института Русского языка).
К) хотя в последнее время была даже создана графическая лингвистика с графемикой как ее особым разделом (Амирова 1985), основанная на иных теоретических положениях.
Авторский комментарий. Графемика, как научная дисциплина межфилологического общемирового плана, возможно, и имеет право на своё существование, как некая разновидность прикладной комбинаторики. Однако к проблемам графического отражения на письме кириллицы русского языка данная научная отрасль не имеет ровным счётом никакого отношения. И в этом смысле известная русская детская забава "игра в бирюльки" может принести невменяемым русским филологам гораздо большее наслаждение, чем игра в "графемику".
Л). Тем не менее, стало ясным, что при очень хорошей степени владений языком могут возникать прямые ассоциации между значением слова и его графическим экспонентом при быстром чтении.
Авторский комментарий. На подобный бред весьма тонко и остроумно заметил замечательный прозаик Станислав Ежи Лец : "Воображение? Его больше всего у онанистов". Хотя , если хорошо подумать, больше всего воображением щеголяют невменяемые русские филологи вкупе с невменяемыми русскими историками, - им действительно, есть над чем помечтать.
М). Л. Р. Зиндер поставил и такой вопрос: возможно ли влияние написания на произносительную норму и ответил на него положительно, приведя в качестве примеров русскую орфоэпическую огласовку фамилий Гегель, Гирт, которые по-немецки звучат одинаково с начальным (h). Можно добавить в качестве примера петербуржское произношение слов что, конечно без диссимиляции (т. е. с аффрикатой вместо шипящего звука, как в московской норме), которое также навеяно их письменной формой.