В этот вечер ни Лайцзе-лу, ни Джонатан не могли в полной мере насладиться великолепным обедом, который под руководством Молинды приготовили слуги. Как только они сели за знакомый стол, на них тут же нахлынули волны воспоминаний. Казалось, они оба со всей реальностью ощущали присутствие Сун Джао и Сары. Был момент, когда Джонатан даже начал сомневаться, правильно ли он поступил, привезя жену в дом, в котором она прожила столько лет.
Рано утром следующего дня вместе с Шан-Вэем они отправились в порт, сели там в джонку и к полудню уже причалили к гонконгскому пирсу кампании «Рейкхелл и Бойнтон». На берегу их приветствовал Ло Фан. Поклонившись Шан-Вэю, могучий гигант стиснул в своих объятиях Джонатана — собрата по Обществу Быков.
Поспешно осмотрев новые складские помещения, Джонатан перешел к цели своего визита.
— Оуэн Брюс должен вернуть компании крупную сумму, которой он завладел обманным путем, — пояснил он. — Я хочу встретиться с ним.
— Я отведу тебя к нему, — сказал Ло Фан, — его комплекс тут поблизости.
В сопровождении Шан-Вэя и Ло Фана, Джонатан направился на соседний участок. При нем был его меч, пистолет, а также яванские метательные ножи. Оба его спутника были вооружены изогнутыми китайскими мечами. Они приготовились к любым неожиданностям.
Мажордом Брюса повел себя нелюбезно.
— Хозяина нет дома, — заявил он.
— Где он? — поинтересовался Джонатан.
Тот молча пожал плечами.
Ло Фан взял мажордома за ворот.
— Ты меня знаешь, — процедил он, — поэтому должен понимать, как это глупо испытывать мое терпение. Утром я видел Брюса на причале. Куда он отправился?
Слуга вновь безмолвно пожал плечами.
Ло Фан сдавил его чуть сильнее.
— Не шути со мной, — грозно проговорил он.
Задыхаясь и с трудом хватая воздух, мажордом прохрипел:
— Брюс расстроился, увидев как на берег сошел «заморский дьявол», — он кивнул в сторону Джонатана. — Он отправился в новый город, не думаю, что вернется оттуда до его отъезда.
Отпустив свою жертву настолько неожиданно и резко, так что слуга повалился наземь, Ло Фан повернулся к спутникам.
— Пошли, — проговорил он и направился вдоль вереницы каменных и кирпичных строений, выстроенных в западном стиле, мимо новых китайских пагод, убогих хижин, домов, магазинов и всевозможных строений с бамбуковым каркасом.
— Гонконг, — сказал он, — стал еще более диким, нежели был до того, как англичане приступили к строительству города. Брюс прячется от тебя, Джонатан, но мы непременно его отыщем.
На остров Виктория понаехало столько китайских строителей, портовых рабочих, торговцев провиантом и всякого рода ремесленников, что им пришлось буквально протискиваться в толпе не менее тесной, чем та, что заполняла улицы таких крупных городов как Пекин, Кантон и другие. Время от времени, одетый во все черное, Ло Фан останавливался, чтобы пошептаться то с одним, то с другим, одетым в черное, человеком. Джонатан знал, что он расспрашивает своих собратьев по Обществу Быков относительно местонахождения Оуэна Брюса. Судя по реакции Ло Фана, никто его не встречал, и вполне понятно, что тот проявлял осторожность не соваться в районы, где белых практически не было видно.
Наконец Ло Фан остановился в начале узкой, продуваемой ветром улочки, по обеим сторонам которой высились жалкие строения, поднимавшиеся вверх к холмам, видневшимся за городом.
— Это Кошачья аллея, — сказал он. — Иногда Брюс приходит сюда к одной проститутке, чья хибара стоит почти в самом конце аллеи. Расспросим ее.
И он зашагал вверх по склону.
Следом за ним двинулись Джонатан и Шан-Вэй, минуя открытые витрины и столики, на которых торговцы выставили фрукты, травы, рыбу и мясо. Подъем оказался крутым, и хотя Джонатан находился в отличном физическом состоянии, у него вскоре заболели икры. Некоторые из лотошников пытались привлечь его внимание к своим товарам, однако большинство догадывалось, что он пришел в Кошачью аллею вовсе не за покупками, и поэтому просто разглядывали его. Постепенно торговые ряды уступили место лачугам новых поселенцев быстро растущей колонии.
Внезапно у самого уха Джонатана раздался свистящий звук, и в тот же миг Шан-Вэй упал наземь. Из ужасной ножевой раны на горле хлестала кровь.
Ло Фан видел, что произошло и, не говоря ни слова, бросился в направлении, откуда метнули нож.
Пораженный Джонатан опустился на колени около упавшего спутника, но сразу же понял, что совершенно бессилен помочь ему. Шан-Вэй умер. Его невидящие немигающие глаза смотрели в синее субтропическое небо.
Нож, продолжавший торчать из горла, представлял собой обоюдоострый китайский клинок с рукояткой из кости. У Джонатана не было ни малейших сомнений в том, что истинной мишенью был все-таки он.
Никто не приблизился к Джонатану и мертвому человеку на земле, торговцы провиантом и другими товарами, толпившиеся чуть дальше по Кошачьей аллее, либо не заметили случившегося, либо делали вид, будто ничего не видели.
Спустя продолжительное время вернулся буквально кипевший от ярости Ло Фан.