Читаем Китайская роза полностью

Китайцев в коридоре было много. Одни находились в переполненных палатах, другие лежали на койках прямо в коридоре. Посетители больных находились здесь же, создавая шум и гам, создавая атмосферу базара. То тут, то там сновали медсестры в белых халатах. Слева от коридора ударил резкий запах столовой. Вонь от сгнивших продуктов вперемешку с немытыми телами больных и посетителей заполнял эфир. Сквозь этот коктейль зловонного запаха, пробирались четверо европейцев, одетых в черные дорогие костюмы. Неожиданно им навстречу выбежал китаец пожилого возраста в сопровождении молодой медсестры.

Он остановил шествие и представился доктором. Разговор продолжался через европейского переводчика.

– Ваш сын уже пришел в себя, – произнес доктор, обращаясь к мужчине с бородкой. – Мы ждали вас.

– Хорошо. – сказал мужчина с бородкой. – Немедленно проведите меня к сыну. Я хочу его видеть. Все формальности потом.

Доктор кивнул в знак согласия и все последовали за ним, поднявшись на второй этаж, где в коридорах уже не было больных и не было разбросанных сумок по углам, атмосфера была более спокойной. По коридорам иногда проходили санитары. У окон располагались несколько цветов в вазонах.

– Вы не волнуйтесь, – сказал доктор, – ему уже намного лучше.

Неожиданно распахнулась одна из дверей и в коридоре появился Эрик. Выйдя из палаты, он заметил группу людей, сопровождающих доктора. Когда шествие подошло ближе, он сразу же узнал среди приближающейся группы отца Вильяма – Джеймса Брауна. Заметив Эрика, Браун, ускорив шаг, подошел к нему и дружески пожал ему руку.

– Спасибо, Эрик, за сына. – радостно произнес Джеймс.

Не дожидаясь пока доктор поможет ему, он сам дотронулся до ручки и приоткрыл дверь.

Вильям, приподнявшись, произнес:

– Отец!

– Вильям, мальчик мой! – преисполненный волнением и радостью, произнес Джеймс Браун.

Он подошел к кровати, присел на нее и горячо обнял сына. Его глаза немного увлажнились. Он держал своего сына в объятиях и не хотел отпускать, словно боялся, что вновь потеряет. Наконец, он выпрямился и протер морщинистые глаза. Кровать обступили и доктор что-то сказал переводчику.

– Ему необходим воздух, в палате слишком много людей. – сказал доктор.

Телохранитель и еще несколько человек покинули палату и ждали снаружи.

– Все необходимые процедуры мы ему сделали. – произнес доктор. – Сейчас он начал восстанавливаться. Ему нужен покой и чистый воздух.

Переводчик перевел эти слова для отца Вильяма.

– Я прошу оставить нас с сыном. – сказал неожиданно Джеймс Браун. – Я с вами еще поговорю в кабинете, – сказал он, обращаясь к доктору.

Доктор учтиво качнул головой и вместе с переводчиком вышел в коридор.

Отец смотрел на сына с неистовым желанием обнять его и расцеловать. Он взял Вильяма за плечи.

– Как же я рад, Вильям. У тебя хороший друг, – произнес отец.

– Я знаю, папа, – нежно мягким голосом сказал Вильям. – Как мама?

– Мама, узнав, что произошло с тобой, чуть не попала в больницу. Если бы не ее забота о твоем младшем брате – Оскаре… – он тяжело вздохнул. – Мама очень переживает и не находит себе места. Как только Эрик позвонил мне, что ты найден, я сразу же сообщил эту новость ей. А теперь, глядя на живого и невредимого старшего сына, я сообщу ей эту радостную весть и ее сердце вновь оживет и печаль отступит… – сказал отец, вытирая слезу, появившуюся у него от родительских чувств, – Врачи разрешают тебе ходить?

– Я сегодня ходил. – Вильям откинул плед и опустил ноги на пол.

Отец остановил его рукой, пересев на стул, находящийся рядом с койкой.

– Не нужно. Успеешь показать. Ты страшно похудел, мальчик мой. Тебе нужны силы. Я уже разговаривал с доктором в Гонконге. Он рекомендовал небольшой санаторий в Сянфане. Здесь в Шияне условий необходимых нет, – он предпоследнее слово произнес отчетливо с интонацией важности. – В этой клинике черт знает какие условия. Мой сын не может здесь оставаться.

– Но, отец… – сказал Вильям, вспомнив о Розе. О том, что он до сих пор ничего о ней не знает. Его тревожили слова Эрика об услышанных выстрелах в горах. Но этого он не мог пока рассказать отцу, так как боялся, что этот рассказ не произведет на отца никакого впечатления, тем более, что Вильям и сам точно не знал дальнейшую судьбу той прекрасной зеленоглазой и рыжеволосой девушки, которой он дал имя Роза, и благодаря которой он жив.

– Никаких возражений, Вильям, – произнес отец уверенным и командным голосом, привыкший отдавать распоряжения и подсчитывать сложные математические и статистические расчеты, – так вот, я уже навел кое-какие справки по дороге сюда в Шиянь. Ты пробудешь здесь несколько дней, пока не окрепнешь для переезда. Затем машиной тебя довезут до лечебницы, а точнее – санатория. Санаторий находится между гор в окрестностях Сянфана. Я слышал лестные отзывы о нем. Там ты пробудешь до полного выздоровления, а затем на самолет, и в Гонконг, а оттуда в Лондон, домой.

– Я бы хотел… – неуверенно, слабым голосом произнес Вильям.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Наследник
Наследник

Ты всего лишь обычный человек? Твоя жизнь тиха, размеренна и предсказуема? Твой мир заключен в треугольнике дом-работа-тусовка?Что ж, взгляд на привычное мироустройство придется немедленно и резко пересмотреть благодаря удивительному наследству, полученному от дальней родственницы, жившей одновременно в XX и IX веках и владевшей секретом удивительных дорог, связывающих эпохи древности и день настоящий.Новый роман А. Мартьянова – классический образец «городской фантастики», где читатель встретится со своими современниками, знаменитыми историческими персонажами, загадочными и опасными существами и осознает важнейшую истину: прошлое куда ближе, чем всем нам кажется.Получи свое наследство!

Андрей Леонидович Мартьянов , Андрей Мартьянов , Илья Файнзильберг , Н Шитова , С. Захарова , Юрий Борисович Андреев

Фантастика / Приключения / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Исторические приключения