Уже два монгола, прикидывал Нокс; какого черта здесь происходит? Они кто – личная охрана? Чья? Конкурентов «Бертолд групп»? Иностранных агентов? Китайских полицейских?
Скутер набирал скорость, Нокс держался за тоненькую, как тростинка, Грейс.
19:25
Синьцзинчжэнь
Шанхай
Грейс развернулась на широкой и пустой дороге и поехала назад, поскольку проскочила здание, названное изувеченным посыльным «Шерпа». Фара выхватила из темноты вход в какую-то промышленную постройку. За воротами с висячим замком виднелась затянутая стальным тросом, замусоренная и заросшая сорной травой дорога. Вела она к шести блочным домам с плоскими крышами. Казалось, дома эти построены несколько десятилетий назад, а между тем они были пятилетней давности.
Натянутый поперек дороги трос имел цель препятствовать проезду как легковых машин, так и грузовиков. Грейс проскользнула на скутере мимо опор, и они с Ноксом оказались в ангаре. Северная стена выходила на пустырь с кучей мусора. Грейс заглушила мотор. Начались тщательные поиски.
Джон вторично проверил адрес – строение 3. Взобрался на шлакобетонный блок, заглянул в разбитое окно.
Внутри было темно и пусто. Пока Грейс парковалась, Нокс отыскал ржавую проволоку и сделал отмычку. Они с Грейс вошли.
Типичное складское помещение с металлическими стеллажами от пола до потолка. В ближнем углу три пластиковых стула из тех, что принято держать на лужайке перед домом, а также несколько перевернутых картонных коробок, упаковки от пиццы и жестянки от пива и содовой.
Грейс шагнула вперед, Нокс удержал ее. Вынул iPhone, нащелкал фотографий. На бетонном полу, рядом с обычным деревянным стулом, валялись обрывки клейкой ленты. Нокс указал на стул и поднял один палец – дескать, молчите, пока всё тут не проверим.
Жестом он направил Грейс осматривать левую половину, а сам занялся правой. От их внимания не укрылся ни один уголок.
– У меня чисто, – тихо сказала Грейс.
– И у меня чисто, – отозвался Джон.
Они вернулись к двери, где среди обрывков клейкой ленты валялся комок тряпья.
– Стул – один, – сказал Нокс со значением, чтобы Грейс уловила посыл.
– Их разделили, – констатировала Грейс.
– Да. – Джона словно под дых ударили. И он, и Грейс понимали, что еще мог означать один стул.
– Поищем улики. Проверьте коробки от еды и пластиковые стулья. А я вот этим займусь, – сказал Нокс.
– Да, конечно, – отвечала Грейс. В его голосе слышался страх, что Дэннера нет в живых, и Грейс этот страх почувствовала.
Каждую секунду помня о Грейс, Нокс пытался воссоздать сцену, что имела место в этом ангаре; увидеть людей в пространстве, а не пространство, лишенное людей. Мысленно усадил на стул Лю Хао с зафиксированными клейкой лентой лодыжками и запястьями. От его внимания не укрылись пятна и характерный запах – признаки, что заложник со страху обмочился. У стены Джон увидел пластиковый тазик – импровизированное подкладное судно. Похитителей он разместил на пластиковых стульях, представил, как со скуки они без конца едят и курят. Опустился на корточки, враскорячку, по-лягушачьи, обошел вокруг стула. И вдруг замер.
Увиденное заставило его качественно изменить мизансцену. На деревянном стуле сидел не Лю Хао, а Дэннер. Ибо рядом с ножкой стула были три черты. Весточка от Дэннера: похитителей – трое. К горлу подступил ком. Слава богу, парень жив.
– Здесь сидел не Лю, а Дэннер, – сказал он Грейс. – На этом стуле. А похитителей трое.
– Да, я поняла, что трое. Вот, смотрите. Один из них – курильщик. Второй – левша и вегетарианец. Третий – неврастеник.
– Вы серьезно?
Грейс сверкнула глазами.
– Обратите внимание на этот стул – вокруг сигаретный пепел и окурки. Стул посередине: пивная банка стоит слева, а не справа – значит, пил левша. Пицца без мяса, одни овощи – значит, вегетарианец. Последний стул – несколько салфеток скомканы, или изорваны в клочья, или скатаны. Значит, этот человек нервничал.
– Пожалуй, вы правы, – пробормотал Нокс.
В результатах ДНК-экспертизы Нокс не нуждался. Он был совершенно уверен, что на деревянном стуле сидел Дэннер. Джон задействовал миниатюрный фонарик, особое внимание уделил тем участкам деревянного каркаса, к которым были прикручены руки Дэннера. Чтобы разобрать нацарапанное, пришлось изменить угол зрения.
– Грейс, число сорок четыре имеет для вас какое-нибудь значение? – спросил Нокс. Попытался сделать фото. Ничего не вышло.
Грейс молча поглядела на него.
– А число сорок один?
Грейс подошла ближе и серьезно переспросила:
– Сорок четыре?
Нокс указал на штришки на древесине.
– Что это значит?
– Ничего.
– Грейс, что это значит?
– По-китайски слово «четыре» омонимично слову «смерть».
– Дэннер или Лю Хао? – сам себя спросил Нокс. – Дэннер, должно быть, ранен. А с Лю Хао мог случиться эпилептический припадок.
– Стул всего один, – напомнила Грейс.
Джон указал на следы клейкой ленты.
– На стуле точно сидел Дэннер. Отсюда и будем плясать.