Комментарии
Господин Мэн:
«Полагайся на разные хитрости. Показывайся на западе, а иди на восток, заманивай неприятеля на север, а наноси удар с юга. Приводи его в неистовство и повергай его в изумление с тем, чтобы его силы рассеялись».Ли Цюань:
«Твори изменения, чтобы запутать неприятеля: делай вид, что спасаешь левый фланг, а наноси удар на правом. Ввергни противника в растерянность, дабы он не мог составить никакого плана. Выставь для него приманку и тогда нападай. Если же он не поддастся на уловку, оставь ее».Мэй Яочэнь:
«Делай побольше обманных маневров, чтобы смутить неприятеля».Цао Цао:
«Нападай стремительно с тем, чтобы рассеять неприятеля. Если в его стане начнется переполох, нанеси удар всеми силами».Спрашивают: «Если явится многочисленное и правильно построенное войско, как следует его встречать?»
Отвечаю: «Прежде завладей тем, что ценит противник.[174]
Если это удастся, он будет послушен».Комментарии
Цао Цао:
«Нужно отобрать у противника то, что более всего ему выгодно. Если противник занял благоприятную позицию, нужно обязательно отобрать ее у него».Ли Цюань:
«“То, что ценит превыше всего”, означает здесь богатства, детей и жен. Если я захвачу все это, неприятель непременно, станет мне повиноваться».Ду My:
«Занять выгодную позицию, подчинить себе окрестные селения, захватить пути снабжения – эти три вещи противник ценит превыше всего. Если удастся завладеть ими; неприятель, даже будучи сильным, в своих действиях будет исходить из того, что я предлагаю».В войне всего важнее скорость: надо пользоваться тем, что противник где-то не успевает организовать отпор;[175]
приходить той дорогой, где он не ожидает меня встретить; нападать там, где он не принимает мер предосторожности.[176]Комментарии
Цао Цао:
«Поскольку заданный вопрос труден, Сунь-цзы еще раз разъясняет смысл военного искусства».Ду Му:
«Это общее положение, касающееся военных действий. Надо пользоваться прорехами в позиции неприятеля, идти той дорогой, где он не ожидает меня встретить, и нападать там, где он не остерегается. Вот вершина полководческого искусства».Вообще правила ведения войны в чужих владениях[177]
таковы: когда заходишь далеко в земли противника, нужно иметь полное единение в войсках, и тогда обороняющаяся сторона[178] тебя не одолеет.Комментарий
Ду My:
«Когда воины заходят глубоко во владения неприятеля, они должны иметь решимость сражаться на смерть, помыслы их должны быть сосредоточены на одном».Если завладеть урожаем с плодородных полей, будешь иметь в достатке продовольствие для всего войска.
Заботься о питании воинов и не утомляй их; сплачивай их дух и береги их силы.
Управляй войском согласно своим расчетам и хитростям и делай так, чтобы никто о них не догадывался.
Комментарий
Ли Цюань:
«Если к войску, обладающему крепким духом и свежими силами, прилагается хитроумный план, никакой противник его не разгадает».