Значит, оставалось только забыть о просьбе большой черепахи. Но ведь это было бы чёрной неблагодарностью! Черепаха везла на себе Хуан Сяо всю ночь. И он обещал ей спросить у Мудреца, почему она не может опуститься на дно океана.
А четвёртый совет он должен был получить для самого себя.
Что же оставалось делать Хуан Сяо? Он долго думал, а Старый Мудрец терпеливо ждал его вопросов.
И тогда Хуан Сяо поступил так, как полагается поступить благородному человеку. Он выполнил просьбы горожан, старика и черепахи. А о себе — ничего не спросил.
И вот что ответил Мудрец на три вопроса Хуан Сяо:
— Вырой заступом то, что зарыто у Западного угла стены, — и стена перестанет рушиться.
— Вырви у дочери старика три красных волоса и она заговорит.
— Вынь из пасти черепахи то, что ей не принадлежит, — и она сможет опуститься на илистое дно океана.
Так ответил Мудрец и сразу же исчез. И Хуан Сяо пришлось отправиться в обратный путь, так и не узнав, как раздобыть свадебный подарок для жадного отца своей невесты.
Печальный подошёл он к берегу океана. Здесь уже, покачиваясь на волнах, ждала его чёрная черепаха.
— Что сказал тебе Старый Мудрец? — спросила она, завидев Хуан Сяо.
— Перевези меня на другой берег, и я отвечу тебе.
Как только юноша ступил на берег, он приказал черепахе раскрыть пасть. В пасти черепахи лежала жемчужина, величиной с вишню. Хуан Сяо вытащил жемчужину — и черепаха сразу же погрузилась в воду.
Обрадованный батрак пошёл дальше и скоро достиг селения, где жила немая девушка. Отец её по-прежнему сидел на пороге. Рядом с ним стояла его красавица-дочь. Узнав Хуан Сяо, старик протянул к нему руки и воскликнул:
— Неужели Мудрец не захотел помочь несчастной девушке?!
Хуан Сяо молча подошёл к дочке старика и вырвал из головы её три красных волоса. И, о чудо! Девушка сразу же заговорила, а три красных волоса превратились в руках Хуан Сяо в три золотых нитки.
Когда Хуан Сяо подошёл к городу, все жители вышли ему навстречу.
— Принёс ли ты нам ответ Старого Мудреца? — спросил старейший.
Хуан Сяо подошёл к Западному углу стены, взял у рабочего заступ и быстро начал копать землю. Он не успел сделать и десяти бросков, как наткнулся на что-то твёрдое. В этом месте оказались зарытыми десять золотых кирпичей.
— Теперь можете строить, — сказал Хуан Сяо и, не помня себя от радости, бросился бежать в родную деревню.
Очень не хотелось отцу Юань Мэй отдавать свою дочь за батрака, но отказаться от своего слова было нельзя. Ведь жених вручил ему свадебный подарок при всей деревне.
Дружно зажили после свадьбы молодые люди, хотя Хуан Сяо по-прежнему приходилось работать на своего хозяина от восхода солнца до темноты.
Хуан Сяо так любил свою жену, что не мог и часа прожить, не видя её. Он нарисовал цветной тушью на шёлковом платке прекрасное лицо Юань Мэй и любовался им в редкие минуты отдыха. И однажды, когда Хуан Сяо положил перед собою шёлковый платок, налетел свирепый ветер и умчал его. Долго летел, гонимый ветром, платок, пока не залетел прямо в золотую залу императора. Увидев нарисованное на платке прекрасное лицо Юань Мэй, император сразу же приказал подчинённым:
— Найти эту красавицу и привести ко мне!
Бросились слуги во все концы империи в поиски неизвестной красавицы. И когда они вошли в бедную фанзу Хуан Сяо и увидели Юань Мэй, они схватили её, посадили на носилки и понесли во дворец. Однако Юань Мэй не растерялась. Когда носилки поровнялись с мужем, она шепнула ему:
— Надень на себя вывернутую баранью шубу и приходи во дворец.
Привели Юань Мэй к императору, и он посадил её рядом с собой на трон.
Села Юань Мэй на трон и залилась слезами. Напрасно старался злой император утешить её — ничего не помогало. Наконец Юань Мэй сказала:
— Пусть твои слуги выйдут вон. Мне противно на них смотреть.
— Пошли прочь! — закричал слугам император. — Разве вы не слышали, что сказала новая императрица Юань Мэй?! Отныне приказываю вам подчиняться ей с первого слова!
Слуги в страхе покинули зал, но Юань Мэй продолжала горько рыдать.
Вдруг открылась дверь и в зал вошёл Хуан Сяо. На нём была надета вывернутая баранья шуба. Юань Мэй увидела его и начала громко смеяться.
Обрадовался император, что Юань Мэй развеселилась, и спрашивает:
— Что это тебя так развеселило?
А Юань Мэй отвечает:
— Какая смешная шуба у этого человека! Если бы у тебя была такая шуба, я бы всегда была весёлая.
Император сошёл с трона и начал стягивать с Хуан Сяо шубу.
— Это несправедливо! — воскликнула Юань Мэй. — Ты должен взамен подарить ему свою одежду.
Император так и сделал.
Но как только он завернулся в бараний мех, а Хуан Сяо облачился в царский костюм, Юань Мэй громко закричала:
— Эй, слуги, стража! Все ко мне!
В ту же секунду зала наполнилась людьми.
Юань Мэй показала на императора и воскликнула:
— Этот человек в бараньей шкуре хотел убить императора. Отрубите ему голову!
Не успел жестокий император понять, что случилось, как уже палач отрубил ему голову.
А ночью Хуан Сяо и Юань Мэй убежали из дворца. И до глубокой старости жили они в любви и согласии.
Цзун — Длинный День